Скрестив руки на животе, Дэвид Мортон пристально смотрел вперед. Пища плохо переваривалась в его желудке, и он дал себе слово больше не готовить на ужин тушеной капусты. Уж больно такая пища тяжела для организма.
Наконец он увидел темные очертания заводика Кобби.
— Приехали, — с удовольствием отметил он. Филиппини снизил скорость, подвел «бьюик» к стене какого-то большого ангара и выключил двигатель.
— Вам все понятно? — спросил он.
—
Да.
Филиппини вынул из кармана пакетик из белой бумаги.
—
Это «кам-бидон», — объяснил он. — Кобби, конечно же, захочет сразу ввести себе дозу. Пока он готовит раствор, вы его и уберете. Но смотрите, чтобы на этот раз все было чисто.
—
Понятно.
Мортон открыл дверцу и вышел, осторожно ступая, чтобы не попасть в какую-нибудь из скрытых темнотой ям. Он подошел к одноэтажному дому, где жил Дик Кобби. Одно из окон было освещено. Мортон позвонил два раза. Послышались быстрые шаги, и дверь отворилась.
— Наконец-то! — воскликнул Кобби.
На нем была грязная рубашка, небрежно заправленная в брюки. На ногах — огромные стоптанные туфли. Морщины бороздили его изможденное, подергивающееся лицо. Взгляд неестественно напряженный, что обычно для наркоманов, испытывающих муки «ломки».
— У вас с собой? — спросил он тревожно неуверенным голосом.
—
Да, конечно, — любезно ответил Мортон. — Я приехал специально, чтобы передать вам дозу.
Кобби протянул трясущиеся руки.
—
Скорей! — умолял он. — Я больше не могу ждать!
—
Спокойно, спокойно. Вы же, надеюсь, не собираетесь готовить раствор прямо на улице.
Отодвинув Кобби плечом, Мортон вошел в комнату, где царил страшный беспорядок: на полу валялись опрокинутые стулья, грязные подушки, обрывки газет.
—
Бедняга Кобби! Как вы, должно быть, страдали.
— Дайте мне скорее «кам», ради Бога.
—
Сначала закройте дверь. Ночь слишком свежа, а я боюсь сквозняков. Я очень легко простужаюсь.
Добродушно улыбаясь, Мортон показал пакетик.
—
Что же вы не поблагодарите меня, своего доброго друга?
— Спасибо, тысячу раз спасибо! — крикнул Кобби. — Вы щедрый человек, Дейв. Самый щедрый изо всех, кого я знаю.
— Очень мило с вашей стороны. Где ваши принадлежности?
— В… моей комнате.
— Ступайте за ними, старина.
Кобби быстро исчез.
Мортон расположился поудобнее, расстегнул пальто, развязал шарф. Наркотик положил на край стола. Он упивался самим собой. Полученные им инструкции не предусматривали давать Кобби возможность ввести себе дозу, но Мортон твердо решил позволить несчастному сделать себе этот ненужный укол. Все последующее обещало быть захватывающе интересным.
Он блаженно смотрел на белый пакетик и поэтому не обратил внимания на Кобби, бесшумно вернувшегося в комнату.
Кобби всадил Мортону пулю прямо в лоб. Когда тот рухнул, на лице его застыло сильное удивление.
Кобби засмеялся и отбросил пистолет.
— Старый колпак! — процедил он сквозь зубы.
Схватив куртку, лежавшую на диване, он одел ее и вышел. Очутившись снаружи, он посмотрел направо, а потом налево.
Различив в темноте по тускло блестящему кузову машину Филиппини, Кобби тихо свистнул.
Через минуту к нему подошел Филиппини.
— В порядке? — спросил он.
— Оказалось легче, чем сорвать цветок, — ответил Кобби.
— Цемент готов?
— Готов. Марки «Портланд». Схватывается за минуту. Самого лучшего качества. Я уже установил ящик в кузове грузовика.
— Великолепно.
Филиппини хотел войти, но Кобби удержал его за руку.
— Шеф не забыл своего обещания?
— За кого вы его принимаете? — вспылил Филиппини и резко выдернул руку. — У шефа слово не расходится с делом. Вот закончите работу и немедленно получите все десять доз, как и договаривались.
—
Вы не могли бы выдать мне авансом хоть одну, прямо сейчас же? Я бы тогда принялся за работу с большей охотой.
— Ерунда, парень. Я имею на этот счет четкие указания.
Они вернулись за трупом Мортона. Обойдя дом сзади, они проникли во двор, где находился грузовик, поставленный так, чтобы не разворачиваясь выехать в широко распахнутые ворота.
Подняв труп Мортона, они с трудом перенесли отяжелевшее тело к грузовику и затащили его в кузов, где уже стоял небольшой сколоченный из досок ящик.
— О’кей, — сказал Филиппини. — Сначала мы нальем на дно этого роскошного гроба раствора сантиметров эдак на сорок, а затем уложим туда Мортона и зальем остальное.
Менее чем за тридцать минут все было закончено. От Дэвида Мортона осталось лишь имя, внесенное в регистрационную книгу мэрии одного из городов штата Коннектикут, где он увидел свет.
Филиппини отряхнул с пальто и перчаток цементную пыль.
—
Цемент схватился? — спросил он.
Дик Кобби пощупал сыроватую массу.
— Почти, — ответил он и поспешил добавить. — А теперь обещанное.
Филиппини спрыгнул с кузова.
—
Прыгайте, Кобби.
Тот прыгнул. Не удержавшись на ногах, упал на локти, выругался и с трудом выпрямился.
—
Мою порцию, Артуро!
—
Не спешите, старина. Мы выполнили только первую часть работы. Еще остается бросить Мортона в бульон.
—
Но, я думал…
—
Не надо думать. Сейчас садитесь за руль и ведите грузовик к берегу пониже спуска на набережной неподалеку от дома № 56. Я уже обследовал окрестности. Этот уголок самое спокойное место в округе. Я поеду за вами следом на своей машине. Там мы с вами и рассчитаемся. Сначала дело, а уж потом можете хоть сразу и по самую макушку заправляться своим «камом». Я вас сам отвезу обратно.
— А как же грузовик?
Филиппини передернул плечами.
— А на кой черт он вам? — спросил он. — Скажете, что его у вас угнали. Во всяком случае, хоть грузовик вашим кредиторам не достанется. Пошевеливайтесь, Кобби. Я не могу тратить на пустяки всю ночь.
Кобби влез в кабину грузовика и запустил двигатель. Филиппини сел за руль «бьюика». Следуя одна за другой, обе машины двинулись к берегу Грайвсенд-Бей.
В назначенном месте Кобби затормозил. Спуск круто обрывался в черноту глубокой воды. Дул резкий ветер. Холодная волна с громким плеском билась о камень набережной.
Кобби выглянул из окна. Филиппини подошел, поднялся на подножку и протянул картонную коробку. Кобби с жадностью схватил ее, сорвал крышку и заглянул внутрь.
Ударом свинцовой дубинки Филиппини убил его. Выпустив коробку, Кобби повалился на руль.
— Вот тебе и последняя доза, — усмехнулся Филиппини.
Он просунулся внутрь кабины и отпустил ручной тормоз. Увлекаемый собственным весом, грузовик, набирая скорость, покатился к воде.
Филиппини спрыгнул с подножки.
Со страшным всплеском грузовик врезался в черную гладь, осел на бок и исчез. Поверхность воды забурлила большими пузырями воздуха.
Глава 9
В ту же самую ночь Нэд Поскер и Кей Бейберг отправились провести время в одно из тех роскошных заведений, где ночь напролет царит шумное веселье и работает казино. Оба они испытывали настоятельную потребность развлечься и хоть ненадолго окунуться в мир простых и легкомысленных радостей. Рулетка Поскера не интересовала, он предпочитал наблюдать со стороны, как Кей своими быстрыми пальчиками манипулирует фишками и жетонами.
Поскер был грузным мужчиной. Его шевелюра уже довольно сильно поседела, глаза казались выцветшими, но смотрели остро, тонкие губы вытянулись в прямую линию. На первый взгляд казалось, что природа полностью лишила его способности испытывать эмоции. И это впечатление усиливалось видом его фигуры, внушительной и массивной.
Кей Берберг обладала грацией и подвижностью красивого хищника. Густые черные волосы подчеркивали молочный цвет узкого и чистого лица. Сапфировые глаза вспыхивали резким, почти ледяным блеском.