Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ну, разумеется, я хорошенько обдумала весь этот план. А теперь я хочу показать тебе все остальное. Мне кажется, тебя немного смутили выставленные здесь некоторые интимные предметы туалета. Обещаю, что остальные мои товары не оскорбят твою скромность.

Помещение, в которое мы перешли, сильно отличалось от первой комнаты. В ней не было окон и освещалось оно лишь свечами в большом подсвечнике, стоявшем в углу. На стенах висели тяжелые занавеси из черного бархата, а из мебели здесь стоял лишь маленький стол и два кресла. Столик был покрыт собольей накидкой, которая свисала до самого пола. Когда мои глаза привыкли к сумраку, царившему в комнате, я заметил, что на этой накидке, так же как на стенных занавесях изображены какие-то таинственные письмена. Все это сильно попахивало магией. Темперанс Хэнди всегда не без иронии относился к таким вещам, но должен признаться, что я чувствовал себя здесь не очень-то уютно.

— Мне кажется, эта обстановка произвела на тебя некоторое впечатление, верно? — Она не удержалась и захихикала. — Неплохо, правда? Но все это рассчитано лишь на внешний эффект. Я привожу сюда клиентов особого рода. На них все это действует безотказно. Я навещала знаменитого мага Саймона Формана. Слышал о нем? Я скопировала некоторые предметы обстановки его кабинета. Этот пергамент на стене обладает чудодейственной силой, или по крайней мере он так утверждает. А взгляни на этот черный шарф, весь испещренный белыми крестами. Не правда ли в нем есть что-то зловещее? На всех моих клиентов он обычно производит глубокое впечатление. А теперь посмотри на эти фиалы, бутылочки, флаконы различной формы, наполненные жидкостями всех цветов радуги. Хотите приобрести что-нибудь, благородный сэр? Приворотное зелье, которое поможет вам возбудить, страсть в сердце… скажем Кэти Лэдлэнд?

— Нет, благодарю, — поспешно отказался я.

— Значит ты и так уверен в своих силах? Кстати ты прав, мой Роджер. Вряд ли эти снадобья помогут тебе в сердечных делах. Я продаю знатным дамам и господам всего лишь ароматизированную воду с добавление кое-каких трав для вкуса. Но никому об этом не говори, иначе ты испортишь мне всю коммерцию.

Она вышла из комнаты и вернулась, неся два кубка, наполненных янтарным вином.

— В отличие от моих дурацких снадобий, за этот напиток я могу по крайней мере ручаться, — сказала она, усаживаясь в кресло и знаком приглашая меня занять другое. — У госпожи Уитчи мне не предлагали ничего, кроме слабого сидра и я с удовольствием сделал несколько глотков великолепного дорогого вина. Энн небольшими глоточками отпивала из своего кубка. Когда она улыбалась, то морщила свой лоб, тем не менее улыбка ее очень красила.

— Я всегда полагала, что будет очень приятно выпить бокал вина в обществе Роджера Близа. А возможно другие вещи делать будет еще приятнее. Ну-ну, не беспокойся. Я очень благонравная дама. А с моими знатными клиентами веду себя даже чопорно. Но коль скоро ты удостоил меня визитом, я хочу по крайней мере насладиться твоим обществом.

— Наверное, мне не стоило приходить. У тебя будут неприятности, если узнают, что я был здесь.

Она поставила кубок на стол.

— Я не боюсь. Я рада твоему приходу и надеюсь, что это не последний твой визит. Я очень горда тобой… и Джоном тоже. В тот вечер, когда мы узнали о победе, мне хотелось выскочить на улицу с факелом и кричать, кричать до хрипоты. — Она вновь наполнила вином мой кубок и передала его мне, коснувшись моей руки. — Я побывала замужем и наверное поэтому тебе кажется, что я намного старше тебя. А ведь разница между нами меньше года. Тебе нужно отрастить бороду, Роджер. У меня есть великолепный золотой гребень. Я собиралась продать его какому-нибудь богатому щеголю. Я подарю его тебе, как только ты отрастишь себе элегантную черную бородку.

Ее руки все время были в движении — она то слегка жестикулировала, то наливала вино в кубки, то прикасалась к моему рукаву.

— Твой визит для меня большое событие, — Роджер, — продолжала она. Мне всегда хотелось водить дома знакомство с порядочными благородными людьми. Но они не замечали меня. Ты воплощал для меня все, о чем я мечтала. Знаешь, я каждый раз подбегала к окну, когда ты проходил по улице. — Она вздохнула. — Да, жизнь у меня была не очень веселой и боюсь, я наделала много глупостей. Сейчас хочу все исправить. Надеюсь заработать здесь достаточно, чтобы затем жить так, как я всегда желала. Не в Лондоне, конечно, и не в нашем городе. Поеду туда, где меня не знают и я смогу выдавать себя за леди.

— Ты всегда нравилась мне, Энн.

— Мне тоже так казалось, — она снова вздохнула. — Другим я тоже нравилась, но они были куда более предприимчивы, чем ты. Тебе известно, какое высокое положение теперь занимает этот Ник Бил?

— Я слышал, что он стал новым властителем «Эльзаса». Король Николас Первый. Он кончит на виселице.

Она зябко повела плечами.

— Он часто является сюда. Я вынуждена платить ему за «покровительство». Если бы я только продавала дамам шелка и румяна, мне не пришлось бы иметь с ним дело, но так как я занимаюсь также и «магией» (она обвела рукой комнату, полную таинственных предметов), а это запрещено, мне ничего не остается, как прибегнуть к его «защите». Все это очень противно, но противнее всего сам Ник. Он все время дает мне понять, что ждет от меня не денег, а иной платы. — На лице у нее появилась гримаса отвращения. — Никогда ему этого не дождаться. Лучше умереть. Не могу передать тебе, как я ненавижу и боюсь его, я уверена, когда-нибудь он постарается погубить меня.

— Понимаю тебя, — ответил я. — Мы тоже вынуждены иметь с ним дело, потому что и у нас выбора нет. Я уже давно должен был с ним встретиться, но мне опасно появляться в городе. Тем более опасно мне появляться в «Эльзасе», Там я окажусь в полной его власти, и он без колебаний выдаст меня властям. За мою жизнь он может выторговать себе немало, быть может даже собственную неприкосновенность.

Она проявила к моим словам живейшее внимание.

— Тебе ни в коем случае не следует доверять ему, Роджер. А почему бы тебе не встретиться с ним здесь? Это будет самый безопасный способ.

Я надеялся на то, что она это предложит.

— Ты уверена, что это не причинит тебе вреда? Я не хочу, чтобы у тебя были из-за меня неприятности.

— Как нам устроить это?

— Я живу в нескольких кварталах отсюда. Может быть пришлешь мне записку, как только он явится?

— Конечно. — Она поднялась с кресла и отодвинула мой пустой кубок. Рукав ее слегка коснулся моей щеки. У нее были необычайные духи, не сладкие и резкие, а очень терпкие, изысканно — соблазнительные, напоминавшие мне ароматы Востока. — Но ведь можно сделать и по-другому. Ты можешь так часто навещать меня здесь, что обязательно встретишь его здесь, когда бы он не пришел. Но нет, я наверное, хочу слишком многого. Я уверена, что тебе больше по нраву первое предложение. Нет-нет, ты не умеешь лицемерить. Я могу читать твои мысли. Но я не такая уж плохая, какой кажусь. Я хочу, чтобы люди считали, будто я знаю секреты отца Формана, наговоры, приворотные зелья, даже яды. Я с умным видом рассуждаю о белом мышьяке, алмазном порошке и всевозможных магических снадобьях. Ведь это полезно для моей коммерции. Но клянусь тебе, Роджер, я ничего не понимаю в этих вещах и убеждена, что все это шарлатанство. — Она снова нахмурила лоб в своей характерной полуулыбке-полугримассе. — А теперь я хочу, чтобы ты сказал мне правду. Ты придешь сюда снова лишь потому, что тебе нужно встретиться с Ником Билом?

— Конечно нет.

— Я знаю твои чувства к Кэти Лэдланд или по крайней мере, каковы они были прежде, но мне это все равно. Я готова довольствоваться тем, что сумею получить. У тебя ведь сейчас очень много свободного времени. Удели мне хоть немного. После наступления темноты приходить сюда совершенно безопасно.

Энн взяла меня под руку и мы направились в первую комнату. Энн задержалась около двери, раздвинула занавески, и я увидел ряд полок, заполненных странными предметами, Я не мог определить их назначения, хотя они явно служили для занятий белой магией. Свободной рукой Энн подняла с полки какой-то предмет и протянула его мне. Это был куб, выточенный из слоновой кости, покрытый какими-то странными письменами.

95
{"b":"15107","o":1}