Глава 15
Что удивительного написал Теофраст о куропатках, а Феопомп — о зайцах
(1) Теофраст, [892]самый сведущий из философов, говорит, что все куропатки в Пафлагонии имеют по два сердца, а Феопомп [893]— что все зайцы в Бисальтии [894]имеют по две печени.
Глава 16
О том, что Агриппами [детей] называют из-за тяжести мучительных и неблагополучных родов; и о богинях, которые именуются Прорса (Prorsa) и Постверта (Postuerta)
(1) Те, у кого при рождении сначала выходят ноги, а не голова, — такие роды считаются самыми трудными и мучительными, — именуются Агриппами от соединения слов aegritudo (болезнь) и pedes (ноги). (2) Варрон говорит, что дети в утробе [матери] располагаются головой вниз, а ногами направлены вверх, согласно природе не человека, а дерева. [895](3) Ибо ветви он называет «ноги и голени дерева», а нижнюю часть ствола и корни — «голова». (4) «Итак, — говорит он, — когда они вопреки природе случайно переворачиваются ногами вниз и, как правило, удерживаются, растопырив руки, тогда женщины рожают более мучительно. Ради отвращения мольбами этой опасности в Риме были установлены алтари двух Кармент, [896]из которых одна названа Постверта (Postverta), [897]а другая Прорса (Prorsa) [898]— от условий и названия правильных и неправильных родов.
Глава 17
Каков смысл слов „ager Vaticanus“ (Ватиканское поле)
(1) Мы узнали, что и поле и бог-покровитель названы Ватиканскими (Vaticanus) от прорицаний (vaticinia), которые силой и вдохновением бога обычно даются на этом поле.
(2) Но помимо этого объяснения названия есть и другое, которое Марк Варрон [899]приводит в „Делах божественных“: „Ибо как бог зовется Ай (Aius) [900]и ему установлен алтарь внизу новой дороги, потому что в этом месте раздался голос бога, так же Ватиканским (Vaticanus) был назван бог, во власти которого находится способность людей к речи, поскольку дети, как только рождаются на свет, издают сразу этот первый звук, который является первым слогом в слове Vaticanus. Поэтому говорят, что vagire (кричать) — слово, в котором воспроизводится звук голоса новорожденного“. [901]
Глава 18
Кое-что, что любопытно вспомнить и узнать о трех разделах геометрии, которые называются каноникой (κανονική), оптикой (ο̉πτική) и метрикой (μετρική)
(1) Одна часть геометрии, которая касается зрения, зовется оптикой (ο̉πτική), а другая часть, относящаяся к слуху, — каноникой (κανονική); последнюю музыканты полагают основанием для своего искусства. (2) И та и другая состоят из промежутков, интервалов между линиями и счета чисел.
(3) Оптика совершает множество поразительных вещей такого рода: в одном зеркале появляется много изображений одной вещи; зеркало, поставленное в определенное место, ничего не отражает, а перенесенное в другое — показывает изображение; если ты, [стоя] прямо, посмотришь в зеркало, твое отражение будет таким, что голова окажется снизу, а ноги сверху. Также эта наука объясняет, почему образы обманывают, как например: то, что отражается в воде, глазу кажется больше, а то, что далеко от глаз — меньше.
(4) Каноника же измеряет длину и высоту звука. Мера длины звука называется такт (ρ̉υθμός), мера высоты — лад (μέλος). (5) Есть и третий вид, который зовется метрика (μετρική). Благодаря ей соединения долгих, кратких и средних слогов и их длительность измеряются на слух в соответствии с началами геометрии. (6) „Но этому, — говорит Марк Варрон, — мы или совсем не учимся, или прекращаем [учиться] прежде, чем поймем, почему это следует изучать. Удовольствие же или польза от этих наук появляются позднее, когда изучение их завершено и доведено до конца, а вначале они кажутся непривлекательными и никчемными“. [902]
Глава 19
История о музыканте Арионе, взятая из книги Геродота
(1) Очень кратким и сжатым языком, изящным и чистым слогом рассказал Геродот о певце Арионе. [903](2) „Древний и славный Арион, — говорит он, — был музыкантом, игравшим на кифаре. (3) Происходил он из города Мефимны, а вся земля и остров назывались Лесбос. (4) Этого Ариона царь Коринфа Периандр сделал своим другом и весьма ценил из-за его искусства. (5) От царя он отправился посетить прославленные земли — Италию и Сицилию. (6) Приехав туда, он услаждал слух и души всех в городах обеих земель, стяжая прибыль, удовольствие и любовь людей. (7) После этого, заработав огромные деньги и много добра, Арион решил вернуться в Коринф. (8) Итак, он выбрал коринфский корабль и коринфских моряков, как более известных ему и более дружественных“. (9) Но эти коринфяне, после того как взяли человека на корабль и вышли в открытое море, возжелав добычи и денег, приняли решение убить Ариона. (10) Тогда он, догадавшись об опасности, отдал им деньги и все остальное, что у него было, умоляя только сохранить ему жизнь. (11) Его мольбы разжалобили моряков лишь настолько, что они решили не убивать его своими руками, но приказали ему самому немедленно прыгнуть в море. (12) „Этот человек, — рассказывает Геродот, — устрашенный, потерявший всякую надежду на жизнь, после этого попросил их об одном только: чтобы прежде чем он примет смерть, они позволили ему облечься в свое одеяние, взять кифару и исполнить самому себе утешительную песнь для такого случая. (13) Жестоких моряков охватило желание послушать пение — он получил то, о чем просил. (14) И вскоре, подпоясанный, одетый и украшенный по обычаю, стоя на верхней площадке кормы, он запел самым высоким голосом песню, которая называется „возвышенной“ (orthium). [904](15) Закончив песню, он вместе с кифарой, в полном облачении, как был, бросился в бездну моря. Моряки, нисколько не сомневаясь, что он погиб, придерживались изначально взятого курса. (16) Но случилось новое чудо“. Рядом в воде вдруг оказался дельфин. Он подставил себя качавшемуся на волнах человеку и, выставив спину над водой, понес его и, не повредив тела и одежды, доставил в Тенар в Лаконской земле. (17) Арион отправился из этого места прямо в Коринф, предстал перед не ожидавшим его царем Периандром в том виде, как он был принесен на дельфине, и рассказал ему, что случилось. (18) Царь не поверил его словам, (19) а Ариона приказал взять под стражу как лжеца. Разыскав моряков, Периандр, послав за Арионом, исподтишка спросил их, слышали ли они что-нибудь об Арионе в тех местах, откуда прибыли; (20) они сказали, что когда отправлялись оттуда, человек этот был в Италии, что он живет там хорошо и процветает благодаря своим занятиям и услаждению городов, богат деньгами и счастлив милостью судьбы. (21) Тогда посреди их речи появился Арион с кифарой и в одеждах, с которыми он бросился в море; (22) ошеломленные и изобличенные моряки не могли отпираться. (23) Эту историю передают жители Лесбоса и Коринфа, а доказательством [правдивости] истории является то, что на Тенаре можно видеть два бронзовых изображения — плывущий дельфин и сидящий на нем человек.
Книга XVII
Глава 1
О том, что Азиний Галл и Ларций Лициний осудили фразу Марка Цицерона из речи, которую он произнес в защиту Марка Целия, и что можно сказать заслуживающего внимания против этих глупейших людей в защиту этой фразы