Литмир - Электронная Библиотека

На коже Асгера уже появились трупные пятна. Сёрен продумывал ход действий. Нужно запомнить первые впечатления. Сюда вот-вот набегут судмедэксперты и ребята из технического отдела и попросят Сёрена отойти в сторону, каждая секундабыла решающей.

— Посмотрите на его выражение лица, — пробормотал Сёрен. — Почему он такой измученный?

Он вдохнул. Значит ли это, что Асгер покончил с собой с помощью растворителя? Может быть, он хотел умереть так же, как его питомцы? В спальне царил порядок, как и в остальных комнатах. Узлы, маленький письменный стол с окуклившимся ноутбуком, в точности как Ханне описывала. Он обернулся и посмотрел на полки за спиной. Маленькие террариумы, банки с заспиртованными насекомыми, книги. От чего он умер? Сёрен осторожно принюхался к Асгеру, но тот ничем не пах, тогда он приподнял одеяло, осмотрел простыню, но там тоже все было чисто.

— Сёрен! — раздалось вдруг у него за спиной. — Осторожно!

Хотя Сёрен попросил коллег выйти из спальни, один из них следил за ним из дверного проема, и голос его не предвещал ничего хорошего. Сёрен опустил одеяло на место, и тут же из-под волос молодого человека вышел желтый скорпион с высунутым жалом, прошел наискосок под ухом, после чего медленно пересек грудную клетку Асгера.

Сёрен отдернул руку.

— Черт побери, — сказал он. — Его укусил скорпион.

Скорпион вдруг быстро сбежал вниз по телу Асгера и исчез под одеялом.

— Вон еще один, — раздалось от двери.

И действительно, второй скорпион сидел в складке простыни справа от подушки Асгера. Сёрен поднял глаза и увидел третьего скорпиона на стене.

— Ладно, ребята, — сдержанно сказал он. — Я выхожу. — С трудом держа себя в руках, он попятился и закрыл за собой дверь спальни. Его передернуло.

— Черт побери, — повторил он.

— Что теперь делать? — спросил один из коллег.

— Внутрь никому не заходить, — глупо ответил Сёрен.

Приехала «скорая», потом Бойе, еще двое полицейских, двое техников и худой, как жердь, парень из компании «Фальк», специалист по отлову скорпионов. Он зашел в спальню вместе с одним из техников, который следил, чтобы биолог случайно не уничтожил следы или другие улики, надел специальные перчатки и нашел восемь желтых скорпионов из семейства Buthidae, как он объяснил Сёрену через плечо, очевидно вида Leiurus questriatus.

— Их укусы ядовиты, — сказал он, — но если бы речь шла только об одном скорпионе, парень бы не умер. Один такой скорпион мог бы, наверное, убить ребенка или пожилого человека, но не такого молодого мужчину. Но я нашел восемь скорпионов, и тут уж шансов выжить не было, — он серьезно кивнул и добавил: — Я подозреваю, что он — или кто-то другой — запустил скорпионов под одеяло.

— Почему вы так думаете? — спросил Сёрен.

— Скорпионы не агрессивны сами по себе, — ответил специалист. — Они кусают только тогда, когда их зажимают или накрывают. Например, одеялом.

Когда ловец уехал вместе с восемью желтыми скорпионами, тело Асгера вынесли из спальни, и техники принялись за работу. Все указывало на самоубийство. В углу за кроватью валялось восемь пустых переносных террариумов, под рукой Асгера, которая свешивалась с кровати, лежала книга «Самые опасные скорпионы». Далеко за полночь Сёрен стоял в спальне, рассматривая кровать, с которой сняли постельное белье. Вот оно, одиночество, подумал он вдруг. Он нашел на кухне написанное от руки письмо. Шрифт был микроскопическим, а расстояние между строчками таким маленьким, что он едва мог прочесть написанное. Письмо положили в пакет и запечатали. Сёрен вздохнул. Он прекрасно знал эти прощальные письма. Простите меня. Моя жизнь ужасна. Я не хочу больше жить. P. S. Я убил своего отца. Если не брать во внимание последнее предложение, во всем остальном такие письма пишутся по шаблону. Все это от одиночества, снова подумал он. С тяжелым сердцем он поехал обратно к Ханне Моритцен.

Глава 18

Было утро понедельника пятнадцатого октября, первого дня осенних каникул, и Анна проснулась оттого, что Лили, балансируя, вошла в спальню с тарелкой фруктов в руках. Анна пыталась казаться бодрой. Накануне вечером она рассказала Карен о Трольсе, и Карен плакала и не могла остановиться, легли они только в начале пятого.

— Еда для обезьян, — сказала Лили. — Тетя Кара говорит, что это еда для обезьян.

Анна прислушалась к тому, как Карен разжигает камин в гостиной, потом подняла Лили и усадила ее на кровать в подушки рядом с собой.

— М-м-м, — сказала она, гладя Лили по голове. — Я люблю еду для обезьян.

— Разве ты ее раньше ела?

— Конечно, все обезьяны едят еду для обезьян.

— Ты никакая не обезьяна! — восхищенно завопила Лили.

В дверях появилась Карен, она тихо улыбнулась и пожелала им доброго утра.

— Мама говорит, что она обезьяна, — сказала Лили.

Карен засмеялась:

— Твоя мама биолог, так что, если она говорит, что она обезьяна, значит, это действительно так.

Лили принялась поедать фрукты с тарелки, почти ничего не роняя на одеяло.

— Хм, — сказала Карен, глядя на Анну. — Ты свободна сегодня?

— Не совсем, — ответила Анна, глядя на часы. — У меня есть два дела. Первое — в Зоологическом музее. Вы не хотите со мной? Там сейчас выставка о перьях, и настоящий ледник, который можно потрогать, и куча животных, и видеоролики, и все такое. Лили там очень нравится.

— Зачем тебе туда?

— Мне нужно кое с кем встретиться. В одиннадцать часов в Зале позвоночных. Я правда хочу, чтобы вы пошли со мной. Это максимум на час, вы можете съесть хот-дог, пока меня не будет. Потом мне нужно ненадолго заехать в полицейский участок Беллахой и… ну, там посмотрим, — Анна улыбнулась, и Карен присела на кровать.

Анна почувствовала укол совести.

— Ты в порядке? — спросила Анна, испытующе глядя на Карен.

— Я так до сих пор этого не осознала, — сказала та, и у нее из глаз тут же покатились слезы.

— Иди сюда, ложись, — мягко сказала Анна.

Карен положила голову ей на плечо, и Анна прижала ее к себе.

— Я надеюсь, что ему назначат принудительное лечение, — сказала Карен. — Я надеюсь, что оно ему поможет. — Анна кивнула. — Как ты думаешь, где он сейчас?

— До сих пор в Беллахой, — ответила Анна. — Я буду давать показания в час, после этого он предстанет перед судьей, и тот, судя по всему, назначит ему предварительное заключение.

— Я хочу его проведать, — сказала Карен. — Если к нему пускают. Ты пойдешь со мной?

— Нет, — сказала Анна, гладя Карен по волосам.

— Ладно, — сказала Карен, продолжая лежать у нее в объятиях.

В половине одиннадцатого они зашли в музей. Рассмотрели всех разноцветных пластмассовых животных, карандаши и плакаты в магазинчике у входа, и Карен купила Лили резинового динозавра, пока Анна вешала их куртки в гардеробе.

— Ты же должна была с кем-то встретиться, нет? — спросила Карен.

— Да, но это только через полчаса.

Они все вместе медленно пошли по залам выставки, подолгу останавливаясь у экспонатов.

— Я не знала, что птицы — это динозавры, — удивленно сказала Карен, рассматривая стенд, на котором была изображена занявшая двести миллионов лет эволюция пера. Анна улыбнулась.

— Так что, воробей — это динозавр, что ли? — спросила Карен.

Анна кивнула.

— Помнишь, как мы в детстве любили динозавров-гриль?

— М-м-м. С запеченной картошкой, — сказала Анна.

— Ох да. Хотя такая картошка уж точно вымерла, — ответила Карен. Анна толкнула ее локтем.

— Ааааай, мама, смотри, какой хорошенький, — воскликнула вдруг Лили.

Она стояла перед низкой витриной, в которой была выставлена модель детеныша тираннозавра. Он был размером с небольшую собаку, с огромными ногами и весь покрыт мягким слоем пуха. Анна нагнулась и долго рассматривала его маленькое тело.

— Что это? — спросила Карен.

— Детеныш тираннозавра, покрытый перьями, — ответила Анна.

104
{"b":"150615","o":1}