Джерри. Да нет же, это здорово. Для тебя просто великолепно. Но у тебя никогда…
Эмма. Что ж, если на тебе галерея, надо ею заниматься, в ней надо бывать.
Джерри. А значит, ты не бываешь свободной днем, верно?
Эмма. Верно.
Джерри. Так как же мы можем встречаться?
Эмма. А ты припомни, часто ли ты теперь в Англии. Ты же вечно в отъезде.
Джерри. Но когда я здесь, ты днем занята. И мы не можем увидеться.
Эмма. Мы можем встретиться в перерыв.
Джерри. Да, мы можем встретиться среди дня, но, если у нас всего час, стоит ли тащиться в такую даль. Я уже стар для этого.
Эмма. А я и не предлагала.
Пауза.
Ты знаешь, раньше… мы были такие изобретательные, мы так стремились… и было ведь иногда… казалось, ну просто никак невозможно встретиться… никакой возможности… и все же мы встречались. Мы встречались здесь, мы сняли эту квартиру, и мы встречались в ней, потому что нам этого очень хотелось.
Джерри. Какая разница, очень мы этого хотим или не очень, если ты все равно днем занята, а я и вовсе в Америке.
Долгая пауза.
А вечером это всегда было невозможно, и ты это знаешь. У меня семья.
Эмма. У меня тоже есть семья.
Пауза.
Джерри. Я об этом прекрасно знаю. И хотел бы тебе напомнить, что твой муж — мой самый старый друг.
Эмма. На что ты намекаешь?
Джерри. Я ни на что не намекаю.
Эмма. Что ты хотел этим сказать — насчет мужа?
Джерри. О боже! Да ничего такого я не хотел этим сказать. Кроме того, что сказал.
Эмма. Понятно.
Пауза.
Мне одно ясно: в прежние времена мы старались что-то придумать, мы освободились бы на вечер, как-то бы всё устроили, встретились и пошли бы в отель.
Джерри. Да, так мы и делали.
Пауза.
Однако это все… чаще всего это было… еще до того, как мы сняли квартиру.
Эмма. Не так уж часто мы здесь ночевали… в этой квартире.
Джерри. Да, не часто.
Пауза.
Мы вообще мало где ночевали.
Долгая пауза.
Эмма. И ты можешь позволить себе… чтоб она стояла пустая, вот так, из месяца в месяц?
Джерри. Н-ну-у…
Эмма. Стояла просто так, зазря, никто же здесь не бывает. Мне даже думать об этом невыносимо, честно тебе скажу. Стоит она вот так… ненужная. Весь день, всю ночь. Изо дня в день. Из ночи в ночь. И все это тоже впустую — и посуда, и занавески, и постельное белье, и все прочее. И скатерть, которую я привезла из Венеции. (Улыбается.)Нет, это же просто смешно.
Пауза.
Это просто… нежилой дом. Мертвый дом.
Джерри. А это и не дом.
Пауза.
Я знаю. Я знаю, что тебе хотелось… но это никогда и не могло… быть настоящим домом. У тебя есть дом. У меня есть дом. С занавесками и всем прочим. И с детьми. По двое детей в каждом из наших домов. А здесь нет детей, так что это уже не настоящий дом, не такой.
Эмма. А мы никогда и не думали, что он будет такой же, как те. Правда?
Пауза.
Ты-то и вообще не считал его домом, ни с какой стороны, верно?
Джерри. Да. Просто это была квартира… ты знаешь.
Эмма. Чтоб заниматься любовью?
Джерри. Нет, чтоб любить.
Эмма. Ну, теперь и этого осталось не много, верно?
Долгая пауза.
Джерри. Я не думаю, чтоб у нас не осталось любви друг к другу.
Пауза.
Эмма. Ах так.
Пауза.
Ну и что же ты будешь делать со всей этой… обстановкой?
Джерри. С чем?
Эмма. С вещами.
Долгая пауза.
Джерри. Знаешь, это все можно уладить довольно просто, если только мы примем решение.
Эмма. То есть продать все миссис Бэнкс по дешевке, а она… она потом может сдать меблированную квартиру.
Джерри. Верно. Кровать эта тут была?
Эмма. То есть как?
Джерри. Или здесь не было кровати?
Эмма. Мы купили эту кровать. Мы же вместе ходили ее покупать. Мы всё купили.
Джерри. Ах да.
Эмма встает.
Эмма. Значит, ты уладишь всё с миссис Бэнкс?
Пауза.
Я ничего отсюда не возьму. Мне просто некуда будет поставить, сам знаешь. У меня есть дом, со скатертями и со всем прочим.
Джерри. Ладно, я займусь, обговорю все с миссис Бэнкс. Нам будет причитаться пара монет, так что…
Эмма. Нет, нет, деньгами я тоже не возьму, премного тебе благодарна.
Долгая пауза.
А теперь я пойду.
Он поворачивается, смотрит на нее.
Ах да, ключ. (Вынимает связку, пытается отцепить от нее ключ.)О боже! (В отчаянии дергает ключ. Бросает ему всю связку.)Отцепи.
Он ловит связку, смотрит на Эмму.
Сделай это, прошу тебя. Мне еще надо заехать за Шарлоттой в школу. Мы с ней едем за покупками.
Он отцепляет ключ.
Ты заметил, что мы встретились как раз днем? В четверг галерея после обеда закрыта. Поэтому я сейчас здесь. По четвергам мы закрываем пополудни. Я могу взять свои ключи?
Он передает ей связку.
Спасибо. И знаешь, я думаю, мы всё правильно решили.
Она выходит. Он стоит неподвижно.
1974 год
СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ
В доме Роберта и Эммы. Гостиная. 1974. Осень.
Роберт наполняет стакан Джерри. Идет к двери.
Роберт. Эмма! Джерри пришел!
Эмма (из-за кулис).Кто-кто?
Роберт. Джерри.
Эмма. Сейчас я спущусь.
Роберт протягивает Джерри стакан.
Джерри. Твое здоровье.
Роберт. Твое здоровье. Она там укладывает Неда. Надо полагать, он с минуты на минуту отбудет.
Джерри. Куда отбудет?
Роберт. В страну снов.
Джерри. А-а. Кстати, вы как спите?
Роберт. То есть?
Джерри. По-прежнему не высыпаетесь? Я имею в виду Неда.
Роберт. Ах, Неда. Нет, ничего. Он становится спокойнее. Но знаешь, что мне тут сказали?
Джерри. Что?
Роберт. Мне сказали, что мальчики вообще в этом смысле хуже, чем девочки.
Джерри. Хуже?
Роберт. Ну да, младенцы. Мне сказали, что мальчики в младенческом возрасте плачут больше, чем девочки.
Джерри. Неужели?
Роберт. А ты сам этого не замечал?
Джерри. Э-э… Да, пожалуй, мы замечали тоже. А ты?
Роберт. Я заметил. А в чем, по-твоему, дело? Как ты думаешь, почему это так?
Джерри. Ну, я думаю… мальчики больше озабочены.
Роберт. Уже в младенческом возрасте?
Джерри. Да.
Роберт. Ну а какого черта им беспокоиться, какие у них заботы… еще в младенчестве? Как ты думаешь?
Джерри. Ну… столкновение с внешним миром — так я думаю, они покидают материнское лоно и все такое.
Роберт. А девочки? Они тоже покидают лоно.
Джерри. Согласен. Но и ты согласись — никто из нас никогда не слышал, чтобы кто-нибудь всерьез обсуждал этот вопрос — о том, что девочки покидают лоно и все такое. Никто ведь не обсуждал, верно?
Роберт. Я готов обсудить.
Джерри. Ты? Ясно. Ну и что ты можешь сказать по этому поводу?
Роберт. Но ведь я первый задал тебе вопрос, ты и ответь.
Джерри. Какой вопрос?
Роберт. Почему ты утверждаешь, что перед мальчиком, покидающим материнское лоно, встает больше проблем, чем перед девочкой?
Джерри. Разве я утверждал это?
Роберт. Ты даже пошел дальше и утверждал, что младенцы мужского пола в большей степени обеспокоены столкновением с внешним миром, чем младенцы женского пола.