Литмир - Электронная Библиотека

 - Давно мы не видались, Асад! Но, хвала Аллаху, ты здесь. Неплохо выглядишь после столь утомительной поездки. Как здоровье твоих родственников в Каире? Да ниспошлёт им Аллах долголетие и процветание.

 - Рад видеть вас, достопочтенный Гази, да ниспошлёт Аллах благоденствие вам и вашей семье. С моим отцом, матерью, братьями и сестрой всё в порядке, да не обойдёт их Аллах своими благодеяниями. А вот дядя мой скоропостижно скончался.

 Асад опустил глаза с огорчённым видом.

 - Да, все мы, к сожалению, смертны. На всё воля Аллаха! – с должным уважением вымолвил Гази.

 Милостивым жестом, предложив гостю расположиться среди многочисленных подушек, лежащих на ковре, он водрузил своё объёмное тело между двух больших валиков, обтянутых красным щёлком и два раза хлопнул в ладоши.

 Вошёл слуга и поклонился.

 - Отнеси эту корзину с цветами Анадиль, и передай, что я скоро её позову, – тоном, не терпящим возражений, приказал младший визирь. – Да, и принеси шербет и шишу с мёдом для меня и моего гостя. (шИша, в переводе с арабского – кальян, примечание автора).

 Слуга поклонился и вышел.

 - Какие новости в Каире? – вежливо осведомился Гази.

 - В Каире спокойно, хвала нашему великому султану Али-бей аль-Кабиру! Да продлит Аллах дни его жизни! (Али-бей аль-Кабир (1728-1773) – султан Египта и Хиджаза, в 1763 году освободил Египет от влияния Османской империи, примечание автора).

 - Да, теперь стало поспокойнее.

 - Уважаемый Гази, – запнулся Асад, – даже не знаю с чего начать.

 - Так начни с начала, – милостиво разрешил младший визирь.

 - Хорошо, я начну, – молодой человек сделал паузу, собираясь с мыслями. – Когда я встретил вашу дочь на базаре, то не смог отвести от неё взгляда, – Асад покраснел.

 - Продолжай, мой мальчик, – отеческим тоном подбодрил Гази.

 - Улыбка Анадиль подобна свежей розе, а глаза сверкают как звёзды ночного неба.

 - Так.

 Асад запнулся, не зная как продолжить разговор:

 - Я прошу вас отдать мне в жёны Анадиль, – выпалил молодой человек, совсем сконфузившись.

 - Интересное предложение, Асад. – ровным голосом произнёс Гази – Ну, что ж, давай обсудим.

 В комнату вошли и остановились на пороге двое слуг с кальянами, шербетом и прохладительными напитками.

 - Несите сюда! – приказал младший визирь.

 Слуги повиновались.

 - Так вот, – продолжил Гази, беря губами мундштук и выпуская струйку дыма, – свадьба – это торжество дорогостоящее, но дело даже не в хлопотах. У меня, слава Аллаху, недавно женился старший сын, он служит в канцелярии визиря наместника города. Старшую дочь я уже выдал замуж, два года назад, за офицера охраны дворца наместника в Луксоре.

 Анадиль моя средняя дочь, и в связи с моим положением, я хотел бы составить для неё прекрасную партию, – Гази выпустил изо рта струйку дыма. – Она молода, красива, и я хотел бы, чтобы она была счастлива, и не знала никаких забот, – младший визирь сделал паузу. – Что ты ей можешь предложить, Асад?

 Молодой человек откашлялся, к кальяну он не привык, отложив мундштук, он сделал глоток холодного каркаде.

 - Досточтимый Гази, как я вам уже говорил, мой дядюшка умер и оставил мне наследство, я продал дом в Каире и теперь могу заплатить богатый калым.

 Взгляд младшего визиря алчно сверкнул, но он произнёс ровным голосом:

 - Калым – это ещё не всё, а положение в обществе? Какую должность ты можешь занять при наместнике? Я забочусь о будущем Анадиль.

 Асад сглотнул:

 - Уважаемый Гази, я бы хотел продолжить заниматься наукой.

 - Вот видишь! А сколько ты заработаешь своей наукой?

 Молодой человек загрустил, но собрался с мыслями и произнёс с решимостью в голосе:

 - Я могу поступить на службу секретарём.

 - Ну, Асад, эта должность имеет крайне низкий доход, и вряд ли подойдёт для мужа дочери младшего визиря наместника Луксора.

 Молодой человек впал в уныние, все его планы рушились.

 - Ну, хорошо, Асад, не расстраивайся. Если ты понравишься Анадиль, я постараюсь помочь с должностью. – Гази хлопнул два раза в ладоши.

 Вошёл слуга.

 - Скажи Анадиль, что я желаю её видеть!

 Асад внутренне сжался, чувствуя всем телом учащённое сердцебиение. Совсем скоро он увидит девушку, овладевшую всеми его помыслами. Встретит ли она его приветливой улыбкой и призывным блеском чарующих глаз или её строгий взгляд останется холоден как дамасский клинок, а губы неподвижными как пирамиды Гиза.

 Анадиль вошла плавной походкой, скромно потупив взгляд. Дочь младшего визиря выглядела восхитительно в шёлковом хиджабе и галабеи лимонного цвета, украшенными перламутром и вышивкой из сплетённых между собой листьев и цветов изумрудного и розового оттенка, выполненной Вифлеемским стежком.

 - Отец, ты звал меня?

 - Да, дитя моё, присядь. Понравились ли тебе розы, которые принёс уважаемый Асад? – спросил Гази, с отеческой гордостью взирая на дочь.

 - Да, отец, очень красивые, – девушка присела, поджав под себя ноги и скромно опустив взгляд.

 - Анадиль, посмотри на нашего гостя, разве ты не узнала его?

 Девушка медленно подняла на Асада прекрасные карие глаза.

 - Конечно, отец, я узнала. С этим молодым человеком я встретилась на базаре, – не особо приветливо ответила она.

 - Анадиль, уважаемый Асад хотел бы побеседовать с тобой, – младший визирь сделал ударение на слове «побеседовать».

 - Я слушаю вас, уважаемый Асад, – голос девушки звучал обыденно, в нём не чувствовалось ни капли заинтересованности.

Глава 10

Асад замешкался, не зная как начать разговор, он смотрел на девушку, и его сердце пылало от всепожирающей любви. Наконец молодой человек нашёл в себе мужество вымолвить:

 - Прекрасная Анадиль! У вас очень красивая галабея с вышитыми цветами. Она вам очень идёт.

 - Да? – оживилась девушка, – Эти узоры мы вышивали с младшей сестрой. Они вам правда нравятся? – осведомилась она с надеждой в голосе.

 - Очень! Они так искусно вышиты.

 - Спасибо вам за похвалу, Асад, этот вид стежка показала мне одна наша родственница.

 Молодой человек собрался с духом:

 - Позвольте мне, Анадиль, в присутствии вашего отца сделать вам подарок!

 Дочь младшего визиря с интересом взглянула на Асада.

 - Я уверен, – продолжал молодой человек, – что он подойдёт к вашему наряду, и вы будете выглядеть ещё ослепительнее.

 С этими словами Асад достал из халата небольшой продолговатый ящичек сандалового дерева и открыл его. Девушка покраснела от комплимента, а при виде драгоценностей её томные миндалевидные глаза раскрылись от удивления.

 - Ах, какое красивое ожерелье из бирюзы в золотой оправе, и серёжки тоже. Папа, посмотри, какая изумительно тонкая работа, – защебетала она с оживлением.

 - Конечно, дочь, камни и оправа великолепны, – Гази удостоил драгоценности беглым взглядом. – Уважаемый Асад не стал бы тебе дарить побрякушки.

 - Ах, – продолжала восхищаться дочь младшего визиря, – какая прелесть, можно мне взять ожерелье в руки? – она кокетливо взглянула на молодого человека.

 - Конечно, Анадиль! Я же принёс этот подарок для вас.

 Девушка аккуратно взяла тонкими пальчиками ожерелье и приложила его к груди.

 - Ах, как хорошо оно подходит к лимонному цвету и тёмной вышивке, – весело продолжала она.

 Асад согласился бы с любым заявлением возлюбленной, он смотрел на её сияющую улыбку, и его сердце наполнялось радостью.

 - Отец, а можно мне сейчас одеть подарки? – тихим голосом проворковала девушка, умоляюще взглянув на отца.

 - Ну, конечно, Анадиль! Сходи в свою комнату и возвращайся, – милостиво разрешил младший визирь, – а мы пока побеседуем с уважаемым Асадом.

 Счастливая обладательница ожерелья выпорхнула из комнаты.

 - Так вот, вижу, что Анадиль понравились твои подарки. Без сомнения драгоценности – это самый верный путь к сердцу женщины, – глубокомысленно изрёк младший визирь.

7
{"b":"150308","o":1}