Литмир - Электронная Библиотека

— Брикер, заткнись, пожалуйста, — попросил Люциан и, развернувшись, направился в свою комнату.

Он находился в гардеробной, где укладывал в большую сумку отобранные вещи, когда услышал, как его позвала Ли. Вернувшись в спальню, он увидел, что она с любопытством заглядывает в приоткрытую дверь.

— Что ты хотела? — поинтересовался Люциан.

Заметив его, она улыбнулась.

— Брикер говорит, что хотел бы прокатиться с нами до магазина, потому что у тебя здесь тоже нет ничего съестного. Ты не против?

Люциан недовольно поморщился, ибо подобный вариант его совсем не устраивал, но тем не менее обреченно махнул рукой.

— Пусть едет. Скажи, что на сборы у него десять минут.

Ли тотчас же обернулась и повторила:

— На сборы у тебя десять минут.

— Я ж говорил, что он согласится, если ты попросишь, — донесся снаружи голос засмеявшегося Брикера.

Ли тоже засмеялась и повернула голову обратно, однако ее глаза остановились не на Люциане, а на чем-то другом.

Заинтригованный, он проследил за ее взглядом — единственное, что могло привлечь внимание Ли, так это его кровать, на которой успел поваляться Брикер.

— Черные атласные простыни, — изумленно пробормотала она, и Люциан тотчас же вспомнил о тех образах, которые он транслировал в ее сознание сегодня утром.

Чувствуя себя напроказившим школьником, Люциан поспешил нырнуть обратно в гардеробную. По правде говоря, он ожидал, что Ли последует за ним, чтобы потребовать объяснений, но этого не случилось. Через минуту он шагнул назад к двери и осторожно выглянул в спальню:

Ли стояла на прежнем месте и в явном смятении взирала на его постель.

Пока он соображал, стоит ли ей что-то сказать, откуда-то из глубины дома снова долетел голос Брикера:

— Слушай, Ли, а как одеваются стильные канадские парни, когда отправляются покупать продукты?

Пару раз моргнув, она повернулась назад.

— Откуда мне знать? Я ведь из Канзаса.

— Да, но сегодня ты уже ездила за покупками и видела здешний народ.

— Ну, надень какую-нибудь изящную шляпку и шотландскую клетчатую юбку, — предложила она.

— Ты, наверное, шутишь?

— Ну естественно, — засмеялась Ли и исчезла за дверью. — Просто надень…

Конца фразы Люциан не расслышал. Расслабившись, он вернулся в недра гардеробной, запихнул в сумку еще пару вещей, после чего зашел в ванную, чтобы взять запасную бритву и кое-какую мелочь.

Когда Люциан покинул спальню, в гостиной второго этажа никого не было, а снизу доносились приглушенные голоса. Ли и Мортимера он обнаружил на кухне, где они мило беседовали в ожидании, пока в чайнике закипит вода.

— Мы решили попить чайку, — сказал Мортимер. — Ты будешь?

— Чай? — заинтересованно переспросил Люциан. Этот напиток он пока еще не пробовал. — Не откажусь.

Мортимер достал из шкафа третью чашку и, чуть подумав, захватил также и четвертую. По всей видимости, для Брикера.

— Ты тоже поедешь с нами? — спросил у него Люциан.

— Нет, — мотнул головой Мортимер и, взяв чайник, стал разливать кипяток по чашкам. — Я собираюсь лечь поспать. В погоне за Морганом мы вели машину по очереди, не останавливаясь ни на минуту, и, пока один спал, другой сидел за рулем. Моя смена как раз подходила к концу, когда позвонил Бастьен и сообщил о приобретенных Морганом билетах, а также о том, что он выслал за нами самолет.

Люциан понимающе кивнул.

— Чай заваривайте сами, — призвал Мортимер.

Брикер появился на кухне несколько минут спустя, когда они уже заканчивали чаепитие.

— О-о, чаек! — обрадованно потер он ладони. — Я тоже выпью чашечку.

— На это уже нет времени, — огорчил его Люциан, поднимаясь со стула. — Твои десять минут истекли.

Брикер чуть ли не застонал.

— Какой ты жестокий!

— Совершенно верно, и прошу об этом не забывать, — холодно отозвался Люциан. — Если ты намерен с нами ехать, тогда едем.

Взяв за локоть также вставшую Ли, он повел ее к выходу. И уже на улице обратил внимание, что она с любопытством оглядывает раскинувшийся вокруг дома ландшафт.

— И какова площадь твоих угодий? — поинтересовалась она.

— Ну… что-то около тридцати акров, — ответил он, окидывая взором свою усадьбу. Ли, конечно же, видела еще не все, только передний двор. — Через всю территорию у меня протекает речка, которая огибает дом и впадает в пруд. А в самом пруду, вон там, есть фонтан. — Люциан указал в сторону мостика с пагодой. — Отправляясь в Канзас, я его отключил, но думаю, через пару дней мы снова сюда приедем, и уже тогда я покажу тебе все досконально, — пообещал он. — У меня есть также бассейн, джакузи под открытым небом и небольшой отдельный павильон.

— Да, у тебя здесь здорово, — проговорила Ли. — Мне просто не терпится все это увидеть.

— Ладно, завтра, — решил Люциан. — Я привезу тебя сюда завтра.

Он открыл дверцу машины с пассажирской стороны и, дождавшись, когда Ли усядется, снова закрыл. После чего обернулся, вспомнив о сопровождающем их Брикере. Тот стоял за спиной, с дурацкой улыбкой.

— Ну, чего стоишь?.. Забирайся, — нахмурившись, пробормотал Люциан и пошел вокруг капота к водительскому месту.

Ему вдруг пришло в голову, что он порхает вокруг Ли точно так же, как и его соратники в тот день, когда они притащили ее в свой номер в отеле. Но только он был раздражен их поведением, тогда как его действия, судя по всему, вызывали иронию. По крайней мере у Брикера.

Вздохнув, Люциан уселся за руль и включил зажигание…

Заехав в дом Маргарет, они освободили багажник от покупок, оставив их пока в прихожей, и, покормив Джулиуса, отправились за продуктами.

Ли оказалась весьма организованной покупательницей, что Люциан не мог не одобрить. Толкая перед собой тележку, она методично укладывала в нее все строго по своему списку. Брикер же, наоборот, без особого разбора бросал в свою тележку все, что попадалось ему на глаза. И вообще он метался от полки к полке, дурачился и без конца сыпал шутками, то и дело заставляя Ли смеяться, что вызывало у Люциана немалую досаду. И как-то так получилось, что она вместо Брикера стала толкать его тележку, а тот вдобавок вскочил на переднюю перекладину и бесцеремонно потребовал:

— Покатай меня!

— Не буду, — засмеялась Ли.

— Ну покатай… Что тебе стоит? — не унимался Брикер.

— Нет, ты можешь ушибиться, — строгим тоном произнесла она и, покачав головой, взглянула на Люциана. — Такое впечатление, будто мы с тобой мама и папа, а он наш непослушный сынок.

Не в силах больше сохранять мрачный вид, Люциан улыбнулся. Только что он пребывал в состоянии удрученности из-за того, что Ли забавляли выходки Брикера, и он действительно ощущал себя старым брюзгой по сравнению с этим неугомонным жеребцом, однако теперь, когда она солидаризировалась с ним, а Брикера определила как не совсем взрослого человека, ему стало гораздо легче.

Брикер рассмеялся.

— Я, конечно, молод сердцем, но по возрасту вряд ли гожусь тебе в сыновья. Я скорее ровесник твоего дедушки, если он жив.

— У меня не осталось ни дедушек, ни бабушек. Так же как и родителей. — И, стряхнув с себя мимолетную печаль, Ли поинтересовалась: — А правда, сколько тебе лет?

Брикер ухмыльнулся и, чуть помолчав, признался:

— Девяносто семь.

— Ничего себе! Хотела бы и я так же выглядеть в этом возрасте!

— Так оно и будет, — в один голос заверили Люциан и Брикер.

Поразмыслив над этими словами, Ли усмехнулась.

— Надо же… Я вовсю проклинаю Донни, а следовало, наоборот, благодарить его. Может, послать ему открытку с выражением признательности? Или цветы?

— Цветы? — с иронией переспросил Люциан.

— Впрочем, нет, он же не девушка, — усмехнулась Ли. — Тогда можно послать ему шоколад с кровяной начинкой.

— И где ты такой возьмешь?

— Ты говорил, что существуют специальные бары, — напомнила Ли. — А как насчет специальных кондитерских с шоколадом и прочими лакомствами? Есть такие?

50
{"b":"150027","o":1}