Литмир - Электронная Библиотека

В среде бессмертных, так называемые суженые, хоть и не имели возможности читать друг друга, но зато обладали способностью пересылать своей половине мысленные образы и даже собственные ощущения. Но обычно такая взаимосвязь возникала лишь после определенного периода совместной жизни. Однако Люциан ничуть не сомневался, что Ли получила его фантазийный видеоряд. Потому что она вздрогнула, будто чего-то испугавшись, учащенно задышала и даже едва слышно застонала. Он и сам был охвачен возбуждением и наверняка сотворил бы какую-нибудь глупость, если бы не подошедшая официантка.

Дверь меж тем снова открылась, в библиотеку вошла Ли и, даже не взглянув на отложенную книгу, принялась мерить комнату шагами.

— Ты нетерпелива словно ребенок, — усмехнулся Люциан.

Ли бросила на него недовольный взгляд.

— А ты ворчлив как старый дед, — огрызнулась она.

Глаза Люциана слегка сузились. Вообще-то его нередко называли ворчуном, однако на сей раз упрек был явно необоснован.

— Я вовсе не ворчу.

— Да ладно, мне к этому не привыкать, — отмахнулась Ли. — Я ведь росла у дедушки, который ворчал по любому поводу.

Люциан слегка ошалел от того, что она сравнила его со своим дедом, но, заметив смешливые искорки в ее глазах, понял, что она его просто дразнит. Тут зазвонил телефон, и он поспешил взять трубку.

— Слушаю.

— Дядя Люциан? — Узнав голос Бастьена, он сел прямо: племянник не станет беспокоить по пустякам. Может, Морган наконец-то изловлен?

— Да, Бастьен, это я, — отозвался Люциан и, услышав трель дверного звонка, взглянул на Ли.

— Моя сумочка! — воскликнула та и выскочила из библиотеки.

Люциан улыбнулся. Из коридора донесся отзвук ее стремительных шагов, затем он услышал, как открылась входная дверь. Ему пока не доводилось видеть, чтобы женщина так радовалась возвращению своих обычных в общем-то вещей. Он бы еще понял, если бы Ли доставили какой-нибудь роскошный подарок — к примеру, бриллиантовое колье.

— Дядя? — Голос Бастьена вернул его к действительности.

— Да? — откликнулся он. — Так что ты говоришь?..

— Я говорю, что позабыл сказать тебе про Донни. Вчера я так и не выспался, а потом все это беспокойство из-за Ли и уборщиц… Просто вылетело из головы.

— И что ты мне позабыл сказать про Донни? — нахмурился Люциан.

— Видишь ли, когда мой человек заглянул в тот канзасский ресторан, чтобы обработать тамошний персонал, администраторша сообщила, что ей звонил Донни и спрашивал про Ли, и она сказала ему, что та отправилась в Канаду к друзьям. Я сразу не придал этому значения, однако сейчас…

— Что? — насторожился Люциан.

— Похоже, что Морган с Донни направляются к вам.

Это известие не слишком удивило Люциана. То же самое он предположил, узнав, каким маршрутом движутся «выродки» на арендованном автомобиле.

— У меня тоже возникла такая мысль, но я не принял ее всерьез, — невозмутимо сказал он. — Ведь тот факт, что они держат курс на север, вовсе не означает, что они направляются именно к нам. Но они каким-то образом убедили тебя, что это действительно так.

— Да, основания так думать есть. — Голос Бастьена тоже звучал спокойно, но в то же время мрачновато. — Этим утром кредитную карту Стоби использовали дважды — первый раз на автозаправке в Айове, а потом по карте приобрели два билета на самолет от Дес-Мойнеса до Торонто.

«От Дес-Мойнеса до Торонто…» Эти слова еще звучали в ушах Люциана, когда из прихожей донесся визг Ли.

Бросив трубку, он вскочил на ноги, выбежал из комнаты и промчался по коридору, ожидая увидеть, как Ли отчаянно сопротивляется Моргану и Донни, пытающимся вытащить ее из дома. Но вместо этого обнаружил, что она всего лишь радостно верещит и подпрыгивает на месте среди обрывков оберточной бумаги, прижимая к груди доставленную сумочку.

При виде подобного ликования Люциан остановился и невольно улыбнулся, однако в следующую секунду его улыбка померкла — в дверях стоял высокий, хорошо сложенный мужчина, имеющий тот импозантно-смуглый тип внешности, который нравится многим женщинам. Скаля зубы, он глазел на Ли с явно выраженным интересом самца, и Люциан почувствовал, как внутри у него что-то закипает.

— До чего же я люблю свою работу, — пробормотал прибывший курьер, не отрывая взгляда от колышущейся груди Ли.

Буквально каждая клеточка Люциана вопила от ревности. Да как этот хлыщ смеет с таким вожделением пялиться на его женщину!..

Он, конечно, не стал набрасываться на соперника, но по его горлу прокатилось тихое предостерегающее рычание. Ли, судя по всему, не услышала этот звук — немного успокоившись, она открыла сумочку и стала проверять ее содержимое, — а вот до курьера сигнал, несомненно, дошел. Заметно напрягшись, парень медленно повернул голову, очевидно, ожидая увидеть свирепого пса, и не намного расслабился, наткнувшись на гневный взгляд Люциана. Не произнеся ни слова, курьер понимающе кивнул, как бы признавая его главенствующее положение, попятился на крыльцо и поспешил к своему фургону.

Пройдя к двери, Люциан захлопнул ее, затем обернулся к Ли, возбужденно перебирающей свои вещи, и лишь тогда почувствовал, как кипящая в нем агрессия постепенно сходит на нет.

— Моя массажная щетка! Теперь я могу причесаться! — восклицала Ли. — И губная помада!

Люциан, в крови которого растворялись последние молекулы адреналина, заставил себя улыбнуться и поинтересовался:

— Ну как, все на месте?

— Вроде бы да. — Сияющая Ли подняла на него глаза. — Мы ведь можем прямо сейчас прошвырнуться по магазинам?

Губы Люциана снова дрогнули в улыбке. Боже, до чего же она очаровательна! Наверное, ни один ребенок не испытывает такого возбуждения в предвкушении рождественских подарков, как эта женщина от перспективы приобретения предметов первой необходимости.

— Конечно, можем, — заверил он.

— Ура! — возликовала Ли и крутанулась вокруг себя.

Засмеявшись, Люциан покачал головой и вдруг осознал, что до сих пор смех довольно редко слетал с его губ.

— Кстати! — спохватилась Ли. — Не следует ли мне перед выходом покормиться?

— Думаю, это будет нелишним.

Развернувшись, она двинулась к лестнице, очевидно, собираясь идти в свою комнату. Люциан хотел было сказать, что подниматься наверх вовсе не нужно, поскольку кровь теперь есть и в кухонном холодильнике, но прежде чем он успел открыть рот, с улицы донесся рокот мотора подъезжающей машины.

Ли, как видно, тоже услышала этот звук. Остановившись, она обернулась, и в ее глазах застыл вопрос.

— Иди наверх, — распорядился Люциан, сразу же вспомнив об услышанном от Бастьена до того, как он бросил трубку.

Выскочив из библиотеки на визг Ли, он так и не узнал, на какой рейс Морган взял билеты и когда его следует ожидать в Торонто. Помчавшись сюда, в прихожую, он первым делом подумал, что «выродки» уже добрались до них, и та же самая мысль пришла ему в голову сейчас. Поэтому прежде всего следовало обезопасить Ли.

Однако она проигнорировала его слова, на что до сих пор мало кто осмеливался, и, подбежав к двери, посмотрела в окошко.

— Это Рейчел с Этьеном, — сообщила она, не оглядываясь и потому не видя, как он, нахмурившись, поспешил к ней в стремлении защитить от возможной опасности. К тому моменту, когда он был рядом, она уже потянула дверь на себя.

— Мою сумочку только что доставили, — объявила она приехавшим, по-прежнему не замечая недовольного взгляда Люциана.

Увидев их обоих в дверном проеме, Рейчел с Этьеном на мгновение застыли, после чего обеспокоенность на лицах родственников сменилась облегчением. Устало улыбнувшись, Рейчел первая шагнула в прихожую.

— Значит, сегодня у тебя будет долгожданный шопинг?

— Да, — радостно подтвердила Ли. — Хочешь поехать со мной?

Рейчел покачала головой.

— Это было бы здорово, но я всю ночь работала и мне нужно поспать. Как-нибудь в следующий раз.

— Надеюсь, ты не отправишься по магазинам в этом наряде, — заметил Этьен, приобняв жену за плечи.

41
{"b":"150027","o":1}