Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Заглянем? – спросила Шивон, кивая в ту сторону.

– Если там и стоит какой-нибудь бюст, то Фиделя Кастро, а не королевы Виктории, – ответил Грант.

Они прошли всю улицу до конца, потом перешли на противоположную сторону и двинулись в обратном направлении. Здесь располагались три ресторана, магазин сыров и какая-то лавчонка, в которой продавались только сапожные щетки и шнурки. Первую остановку они сделали у ресторана «Пьер Виктуар». Заглянув в зал сквозь пыльную витрину, Шивон увидела, что там почти нет посетителей, а обстановка самая убогая. Тем не менее они зашли и сразу же вышли, не сказав ни единого слова вопросительно уставившимся на них официантам. Это было классическое «не то», и оба сразу это поняли.

– Один готов, осталось двое, – прокомментировал Грант. Впрочем, его голосу недоставало оптимизма.

Второй ресторан назывался «Амбар». Длинная лестница вела от подъезда в зал, в котором все было готово к обеденному наплыву посетителей, но никаких статуй здесь тоже не оказалось.

Когда они спустились на улицу, Шивон повторила текст загадки:

– «Эта королева неплохо проводит время, но бюст ей мешает…» – Она покачала головой. – Неужели мы что-то неправильно поняли?

– В этом случае нам остается только отправить Сфинксу мейл и попросить нам помочь.

– Не думаю, что из этого что-нибудь выйдет.

Грант пожал плечами.

– Если и в последнем ресторане мы ничего не найдем, давай, по крайней мере, выпьем кофе. Кстати, я сегодня не завтракал.

– Боже мой, что сказала бы твоя мамочка, если бы узнала?! – насмешливо спросила Шивон.

– Она бы сказала, что я слишком долго сплю, а я бы объяснил, что поздно лег, потому что полночи решал какую-то дурацкую головоломку для одной хорошей знакомой… – Он немного помолчал и добавил: – Кстати, кто-то обещал угостить меня завтраком.

Последним был ресторан «Виктория Блу». Вывеска на дверях обещала посетителям «интернациональную кухню», однако интерьер выглядел достаточно традиционно: покрытые лаком темные деревянные панели и маленькие окна, едва освещавшие тесный зальчик, украшенный единственной вазой с цветами. Шивон повернулась к Гранту и увидела, что он показывает на винтовую лестницу, ведущую куда-то наверх.

– Здесь есть второй этаж.

– Что вам угодно? – спросила у них подошедшая официантка.

– Одну минуточку, мы сейчас вернемся, – отозвался Грант, поднимаясь по лестнице вслед за Шивон.

Наверху тоже располагался небольшой зал, за ним еще один – чуть побольше. Едва шагнув через порог, Шивон остановилась и глубоко вздохнула. Грант, шедший за ней, предположил худшее, но тут она воскликнула: «Есть!», и в тот же миг Грант увидел изваянный из черного мрамора бюст королевы Виктории примерно двух с половиной футов высотой.

– Черт возьми!… – пробормотал Грант и ухмыльнулся. – Мы таки раскололи этот орешек!

Казалось, он готов был схватить Шивон в объятия, и она поспешно шагнула вперед. Бюст королевы стоял на невысоком каменном постаменте между двумя колоннами, впритык к которым стояли столики. Шивон внимательно оглядела бюст, но ничего не обнаружила.

– Дай-ка я ее наклоню… – Грант взял Ее Величество за макушку и слегка накренил бюст.

– Прошу прощения, – раздался позади них чей-то голос. – Что здесь происходит?

Шивон просунула пальцы под бюст, пошарила там и вытащила сложенный вдвое листок бумаги. Она улыбнулась Гранту. Тот опустил бюст и повернулся к официантке.

– Два чая, – сказал он.

– Ему – два сахара, если вас не затруднит, – добавила Шивон.

Потом они уселись за ближайший столик. Шивон осторожно держала записку двумя пальцами за уголок.

– Как ты думаешь, мы сумеем снять отпечатки? – спросила она с сомнением.

– Стоит попытаться.

Не выпуская бумагу из рук, она встала и прошла в угол, где на подносе лежали столовые приборы. Взяв оттуда вилку и нож, Шивон вернулась к столу. Подоспевшая с чаем официантка едва не уронила чашки, увидев, что клиентка разложила на столе листок бумаги и, судя по всему, собирается на нем закусывать.

Сняв чашки с подноса и поблагодарив официантку, Грант снова повернулся к Шивон.

– Ну, что там?! – спросил он.

Но Шивон не ответила. Посмотрев на официантку, она сказала:

– Мы нашли эту записку там… – Она показала на бюст королевы, и официантка кивнула. – Как, по-вашему, она могла туда попасть?

Девушка покачала головой. В эти минуты она была похожа на маленького напуганного зверька, и Грант поспешил ее успокоить.

– Мы из полиции, – объяснил он.

– И мы хотели бы поговорить с управляющим, – добавила Шивон.

Когда официантка ушла, Грант повторил свой вопрос.

– Смотри сам. – С помощью вилки и ножа Шивон развернула записку так, чтобы он мог ее прочесть.

– «Б-4, красный зверь на горе».

– И это все? – ошарашенно спросил Грант.

– Насколько я знаю, зрение у тебя не хуже моего. Грант почесал в затылке.

– Не много.

– Первое задание тоже не отличалось избытком подробностей.

– И все-таки оно было побольше.

Некоторое время Шивон смотрела, как он размешивает сахар в своей чашке.

– Если Сфинкс поместил второе задание сюда, значит…

– Значит, он местный житель? – предположил Грант.

– Или кто-то из местных ему помогает.

– Во всяком случае, этот ресторан ему известен, – заключил Грант, оглядываясь по сторонам. – Далеко не каждый, кто зайдет сюда случайно, догадается, что наверху есть еще два зала.

– Ты считаешь – записку оставил кто-то из завсегдатаев?

Грант пожал плечами.

– Что находится поблизости? – сказал он. – Центральная и Национальная библиотеки. А ученые и прочие книжные черви обожают всяческие головоломки.

– Гм-м, это ты правильно подметил. Кстати, отсюда и до музея не далеко.

– А также до здания суда и парламента… – Он улыбнулся. – А я-то надеялся, что мы наконец сузим круг подозреваемых…

– Не исключено, что мы его сузили. – Шивон подняла чашку как рюмку с вином. – Итак, за успешное решение первой задачи!

– А сколько их еще нужно решить, чтобы добраться до «Чертовстула»?

Шивон задумалась.

– Думаю, это зависит от Сфинкса, – промолвила она наконец. – Помнится, он говорил мне, что «Чертовстул» – это четвертый уровень. Как только вернусь, сразу пошлю ему мейл, чтобы был в курсе. – С этими словами она аккуратно убрала записку в прозрачный пакет для хранения вещественных доказательств. Грант взял его и еще раз прочел текст задания.

– Тебе это что-нибудь говорит? – спросила Шивон. – Ну-ка, первое, что пришло в голову!…

– Бомбардировщик! – выпалил Грант. – Только нам это вряд ли подходит. Кроме того, Б-4 – это такой формат бумаги. Если память мне не изменяет, то двести пятьдесят на триста пятьдесят три миллиметра, но это вряд ли… Да и листок этот явно меньше. Наконец, сокращение «Б-4» используется в чат-форумах и обозначает «перед» или «раньше».

– Бомбардировщик – это Б-2, – наставительно сказала Шивон и задумалась. – Перед тем как красный зверь взойдет на гору… – нараспев продекламировала она, импровизируя на ходу. – Н-да, если Сфинкс ударится в поэзию, нам придется совсем худо. Интересно, это не из Библии?…

– Что, если Б-4 – это часть какого-то адреса? – предположил Грант.

– Или… координат? А?…

Грант посмотрел на нее.

– Как на карте?

– Как на карте.

– Да, но на какой?!

– Возможно, мы сможем ответить, когда узнаем, на какую гору поднялся красный зверь. Кстати, что это такое – красный зверь? Медведь?

– Медведей мы в полицейской школе не проходили, – серьезно заметил Грант. – Есть, кажется, красный волк, но у нас они не водятся. Скорее это… лев.

– Но львов у нас тоже… – Она осеклась. – Лев есть на гербе!

– Если б только на гербе, это было бы полбеды. – Грант огорченно покрутил головой. – Насколько я знаю, «Красный лев» – самое распространенное в стране название пабов. Их у нас около шестисот, причем большинство, вероятно, в наших краях, поскольку до четырнадцатого века красный лев служил геральдическим символом Шотландии.

46
{"b":"149831","o":1}