Ребус спросил у Шивон, какие у нее планы на вечер.
– Принять горячую ванну и завалиться на диван с хорошей книгой, – ответила она, но Ребус знал, что это неправда. Грант Худ раззвонил по всему участку, что Шивон согласилась отблагодарить его встречей в интимной обстановке. Ей он, однако, ничего не сказал. Не хочет говорить – ее дело, решил Ребус. Зная правду, он даже не попытался соблазнить ее ужином в индийском ресторане или походом в кино, и только когда они прощались у паба на Лит-уок, Ребусу вдруг пришло в голову, что он ведет себя не по-джентльменски. Двое взрослых людей без определенных планов на вечер… Разве с его стороны не было естественно пригласить Шивон куда-нибудь? Что, если теперь она обидится?
«Жизнь слишком коротка», – сказал он себе, расплачиваясь с таксистом. Эти слова все еще звучали у него в голове, когда, войдя в паб, Ребус увидел знакомые лица. Усевшись на табурет возле стойки, Ребус попросил бармена Гарри принести телефонную книгу.
– Вот, пожалуйста, – вежливо отозвался бармен, протягивая Ребусу потрепанный том.
Ребус принялся листать страницы, но так и не нашел нужного номера. Потом он вспомнил, что у него есть ее визитная карточка. На счастье, визитка оказалась у него в кармане. Домашний номер был приписан внизу карандашом.
Ребус вышел из бара на улицу и достал мобильник. Обручального кольца у нее не было – это он знал твердо. Телефон звонил, звонил, звонил… Понятное дело, разочарованно подумал Ребус. Все-таки сегодня суббота, и она, наверное…
– Алло?…
– Мисс Берчилл? Это Джон Ребус. Извините, что побеспокоил вас в выходной, но…
– Ничего страшного, инспектор. Что-нибудь случилось?
– Нет, нет, абсолютно ничего. Просто я подумал, нельзя ли нам встретиться… В прошлый раз вы так таинственно намекнули насчет других кукол.
Она рассмеялась.
– Вы хотите встретиться сейчас?
Пожалуй, лучше завтра. Я знаю, что в воскресенье полагается отдыхать, но мы могли бы соединить развлечение и работу… – Ребус поморщился. Прежде чем звонить, нужно было как следует обдумать, что и как говорить.
– И как, по-вашему, это можно сделать? – Такое необычное предложение явно ее позабавило. Ребус слышал, что у Джин тихо играет музыка – что-то классическое.
– Я приглашаю вас на ланч. Годится?
– А где?
В самом деле – где? Он не помнил, когда в последний раз приглашал женщину в ресторан. Ему хотелось повести Джин в какое-нибудь приличное место, способное оставить у нее приятные воспоминания.
– Мне кажется, – сказала Джин Берчилл, – что по воскресеньям вы предпочитаете жареное.
Казалось, она догадалась о его замешательстве и поспешила на помощь.
– Неужели меня видно насквозь?
– Что вы, совсем нет. Вы производите впечатление настоящего шотландца, сделанного из плоти и крови. Я же предпочитаю более простую и здоровую пищу: свежую зелень, например…
Ребус рассмеялся.
– Сразу приходит в голову слово «несовместимость».
– Надеюсь, это не так. Где вы живете, инспектор?
– В Марчмонте.
– Тогда давайте сходим к Фенвику, – предложила она. – Это будет почти идеальный вариант.
– Отлично, – сказал Ребус. – Как насчет половины двенадцатого?
– Замечательно. Буду ждать с нетерпением… Спокойной ночи, инспектор.
– Надеюсь, завтра за столом вы не будете звать меня «инспектором»?…
Последовало длительное молчание, но Ребусу показалось – она улыбается.
– До завтра, Джон.
– Желаю приятно провести субботний… – Но она уже дала отбой, и Ребус вернулся в паб. Там он снова вооружился телефонным справочником.
Ресторан «У Фенвика» находился на Солсбери-плейс, в двадцати минутах ходьбы от его дома. Он, наверное, проезжал мимо сотни раз!… Всего в пятидесяти ярдах от этого ресторана случилось несчастье с Самантой, всего в пятидесяти ярдах от него убийца пытался пырнуть Ребуса ножом. Что ж, завтра ему придется приложить все силы, чтобы отогнать эти воспоминания.
– Повтори-ка, Гарри, – сказал он, пододвигая бармену пустой стакан.
– Дождитесь своей очереди, – огрызнулся тот, но Ребус не обиделся. Ему было все равно, абсолютно все равно.
К Фенвику Ребус приехал за десять минут до назначенного времени. Джин Берчилл появилась в зале через пять минут, следовательно, она тоже пришла раньше.
– Неплохое местечко, – сказал он ей.
– Вам действительно нравится? – Сегодня Джин Берчилл была в черном брючном костюме и серой шелковой блузке. На отвороте пиджака чуть выше левой груди сверкала рубиново-красная брошь.
– Вы живете где-то поблизости? – спросил он.
– Не совсем. Я живу в Портобелло.
– Но это же такая даль! Почему вы не сказали?…
– А зачем? Мне нравится этот ресторан.
– Значит, вы часто здесь бываете? – Ребус все еще пытался переварить тот факт, что она проделала такой длинный путь, чтобы встретиться с ним в ресторане.
– Когда получается. Бронируя здесь столик, я называю себя «доктор Берчилл»… Это едва ли не единственное преимущество, которое дает мне моя степень доктора философии.
Ребус огляделся. В зале был занят только один столик неподалеку от входа. Судя по всему, там происходила какая-то семейная вечеринка: шестеро взрослых, двое детей, на столе вино и лимонад – и никакого виски.
– Сегодня мне не пришлось ничего бронировать – днем здесь всегда свободно. Итак, что мы будем есть?
Ребус заказал себе жаркое. Джин взяла суп и утку. Еще они заказали кофе и вино.
– Это будет очень по-воскресному, правда? – спросила она.
И Ребус не мог с ней не согласиться. Джин сказала, что он может курить, если хочет, но Ребус воздержался. Правда, за семейным столом курили трое, и запах табачного дыма приятно щекотал ноздри, но необходимости схватиться за сигарету он пока не чувствовал.
Решив перейти на «ты», они для начала немного пообсуждали Джилл Темплер. Они не сплетничали, а просто пытались нащупать точки соприкосновения, да и вопросы, которые задавала Джин, были достаточно тактичными.
– Джилл иногда становится просто одержимой. Тебе не кажется, Джон?
– Нет. Просто она делает то, что должна делать.
– Насколько я поняла, некоторое время назад между вами был… роман.
Ребус удивленно вскинул брови.
– Это Джилл тебе сказала?
– Нет. – Джин обеими руками расправила лежащую на коленях салфетку. – Я догадалась по тону, каким она когда-то о тебе говорила…
– Говорила когда-то?…
– Это ведь было довольно давно, правда?
– В доисторические времена, – вынужден был признать Ребус. – Ну а как насчет тебя?
– Надеюсь, я не отношусь к доисторическим временам, Джон?
– Нет, конечно. Мне просто хотелось, чтобы ты что-то рассказала о себе.
– Я родилась в Элгине, мои родители были учителями. После школы я поступила в университет Глазго, специализировалась на археологии. Докторскую степень получила в Даремском университете, потом некоторое время работала в США и в Канаде, изучая культуру английских и шотландских переселенцев девятнадцатого века. В Ванкувере я получила должность хранителя в музее, а когда аналогичная вакансия появилась в Эдинбурге – вернулась сюда. В старом музее я проработала без малого двенадцать лет, а теперь вот тружусь в новом. – Она слегка пожала плечами. – Пожалуй, это все…
– А как ты познакомилась с Джилл?
– Мы вместе учились в школе и были лучшими подругами. Потом наши пути разошлись…
– А замужем ты была?
Джин ненадолго опустила взгляд.
– Да. В Канаде. Мой муж… умер.
– Извини.
– Не за что тут извиняться. Эрик умер от виски – допился до белой горячки, – но его родные так и не смогли в это поверить. Должно быть, поэтому я и вернулась в Шотландию
– Потому что он умер?
Она покачала головой.
– Остаться означало поддержать миф об Эрике, который создали его родители.
Ребус кивнул. Ему показалось – он понимает, что она имеет в виду.
– Ты говорил – у тебя есть дочь? – внезапно спросила она, и Ребус догадался, что Джин хочет сменить тему.