Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Выйдя из паба, они пожали друг другу руки, поскольку им было в разные стороны. Те двое вышли за ними.

– Девочки, куда же вы?

– Не ваше дело. Отправляйтесь-ка лучше домой, к женам.

Мужчины послали им разъяренные взгляды, а потом, бормоча им вслед ругательства, побрели обратно в паб.

– Спасибо за помощь, Лиз, – сказала Шивон.

– Да какая там помощь, не знаю, пригодится ли это вам.

– Вы дали мне повод выбраться из Эдинбурга. Хетерингтон понимающе кивнула, словно поняла, что Шивон хотела сказать.

– Приезжайте как-нибудь еще, сержант Кларк.

– Непременно, сержант Хетерингтон.

Она смотрела вслед высокой фигуре. Почувствовав ее взгляд, Хетерингтон, не оборачиваясь, помахала рукой.

Шивон пошла к тому месту, где запарковала машину. К тому времени, как она выбралась на автостраду, небо стало почти черным. Она поменяла диск «R.E.M.» на диск «Бордз оф Кэнада», и тут зазвонил телефон. Интуиция подсказала ей, кто это может быть.

– Как прошел остаток дня? – поинтересовалась она.

– Пока жив, – ответил Ребус. – Прости, не мог позвонить раньше.

– Ты сидел в одной комнате с ними?

– И старался, насколько возможно, держаться поближе к Бобби Хогану. Я просто поражен, как здорово тебе удалось достать Джаза Маккалоу.

– Надо было послушаться тебя и не связываться с ними.

– Я что-то в этом не уверен.

– Джон… может, ты в конце концов скажешь, что, черт возьми, происходит?

– Очень может быть.

– Я сейчас совершенно свободна.

Долгое молчание.

– Это должно остаться строго между нами, – предупредил он.

– Ты прекрасно знаешь, что на меня в этом смысле можно положиться.

– Я уже раз понадеялся на тебя, когда велел держаться подальше от Маккалоу.

– Так это больше походило на совет, – улыбнувшись, возразила она.

– Ладно, считай, договорились. Садись поудобнее…

– Я готова.

Снова молчание, а затем Ребус со зловещими завываниями начал:

– Во времена оны в одной далекой-далекой стране жил-был король по имени Стрэтерн. И вот призвал он к себе одного из своих верных рыцарей и поручил ему очень опасное дело…

Рассказывая Шивон свою историю. Ребус то садился в кресло, то принимался мерить шагами гостиную. Он закончил работу пораньше и отправился прямо домой, но сразу же стал чувствовать себя здесь как в западне. Он то и дело выглядывал в окно, проверяя, не поджидает ли его кто-нибудь на улице. Парадная дверь была закрыта, но для кого и когда это было препятствием? Плотник заменил дверную коробку, но ничем не укрепил ее дополнительно. Ломиком или фомкой вскрыть ее так же легко, как ключом. Он выключил свет во всей квартире, но и в темноте не почувствовал себя в большей безопасности.

Когда он закончил, Шивон засыпала его вопросами. По поводу того, правильно он сделал или нет, взявшись за это задание, она не сказала ничего. Не сказала, что он затеял безрассудное дело, предложив троице похитить наркотики. Ребус отлично понимал, что она слушает его не только как друг, но и как коллега.

– А ты где? – наконец-то додумался спросить он.

По звукам из трубки было понятно, что она все еще за рулем. Он решил, что, вероятнее всего, она едет домой в Сент-Леонард, но ведь он начал свой рассказ полчаса назад.

– Только что проехала Кинросс, – ответила она. – Я еду из Данди.

Ребус сразу сообразил, что значит «из Данди».

– Копала компромат на Джаза Маккалоу?

– Почти ничего не накопала… Он ушел от жены, но это вряд ли характеризует его как преступника.

– Отдельно от жены? – переспросил Ребус, вспомнив первые дни в Туллиаллане. – Но он постоянно разговаривает с ней по телефону. И при первой возможности летит домой.

– Они уже несколько месяцев живут раздельно.

Счастливый брак рассеялся как дым, мысленно заключил Ребус.

– А куда же он в таком случае ездил? – спросил он.

– Мне кажется, это можно узнать у Эллен Демпси.

– Мне тоже почему-то так кажется… – задумчиво согласился Ребус. – Что у тебя намечено на вечер?

– Практически ничего. Уж не хочешь ли установить наблюдение?

– Может быть, есть смысл слегка приглядеться, вдруг что-нибудь да проявится.

– Демпси живет в Норт-Куинсферри. Я могу быть там минут через пятнадцать.

– А у Маккалоу дом в Броути-Ферри… – Подойдя к обеденному столу, Ребус стал перебирать разложенные на нем бумаги. Ага, вот тот самый листок, который все должны были заполнить в начале курсов. Фамилии и звания слушателей, служебные и домашние адреса. Он поднес листок к глазам. – Ага, все точно, – подтвердил он.

– Говорят, он живет в съемной квартире через две улицы от дома, – сказала Шивон. – Ты точно хочешь ехать сюда? Если его машина в Норт-Куинсферри, то это напрасная поездка…

– Все лучше, чем торчать дома, – ответил Ребус, не добавив, что дома чувствует себя мишенью.

Они условились о том, как будут поддерживать связь по мобильному, после чего он в последний раз позвонил Джин и подтвердил, что сегодня вечером они увидятся, но во сколько – не уточнил.

– Если в окнах не будет света, не звони в дверь, – предупредила она. – Лучше позвони утром.

– Договорились, Джин.

Выйдя из подъезда, он быстро прошел к машине, завел мотор и задним ходом выехал из ряда припаркованных вдоль улицы автомобилей. Он не знал, чего ожидать: то ли засаду, то ли хвоста. Было то тихое вечернее время, когда улицы Эдинбурга становятся менее оживленными и не так-то легко сесть кому-то на хвост, в особенности если объект сам следит за ситуацией на дороге. Бесконечные рывки – то газ, то тормоз, – светофоры, перекрестки. Но Ребус сомневался, что за ним следят. Дикая орда наверняка разъехалась по домам, к семьям, к возлюбленным, к друзьям-собутыльникам. Алан Уорд, помнится, жаловался, что поездка домой занимает очень много времени: маршрут до Дамфриса простой, но не по магистрали, и двигаться приходится медленно. Но он мог сболтнуть это просто ради красного словца. Кто знает, где сейчас эта троица? Раньше Ребус думал, что Джаз стремится в свой прекрасный дом, о котором постоянно твердит. А оказалось, что никакого прекрасного дома не существует. Трудно сказать, что происходит на самом деле. Вечер пятницы, и город, как всегда, полон девушек в коротких юбках и юнцов, фланирующих по улицам развинченной походкой, разгоряченных разной химической дрянью. Мужчины в костюмах, подзывающие такси; музыка, орущая из проносящихся машин. Ты всю неделю работал на износ, пришло блаженное время оттянуться по полной. Выехав из Эдинбурга, миновав Форт-бридж и посмотрев на лежащий перед ним Норт-Куинсферри, он позвонил Шивон.

– Никаких признаков жизни, – посетовала она. – Дважды проехала мимо дома… машины рядом нет.

– Может, она еще на работе? – предположил Ребус. – Пятничный вечер, много заказов…

– Я позвонила, якобы заказать такси. К телефону подошла не она.

Ребус усмехнулся:

– Хитрый ход.

– А ты сейчас где?

– Если махнешь рукой, я тебя увижу. Как раз сейчас проезжаю по мосту.

– Дай мне знать, когда будешь здесь.

Закончив разговор, Ребус сосредоточил внимание на дороге. Броути-Ферри расположен на берегу чуть восточнее Данди. Обитателям доставляет удовольствие считать себя независимыми и благородными – такого мнения о себе обычно придерживаются те, кто, скопив порядочно денег, комфортно живет на пенсии. Он остановил машину, спросить дорогу, и очень скоро очутился на улице, где жил Джаз Маккалоу, понимая, что, скорее всего, Маккалоу где-то поблизости. Вдоль улицы в боковом проезде стояло множество машин, но пикапа «вольво» с крытым кузовом, на котором ездил Маккалоу, он не заметил. Ребус проехал мимо его дома. Дом стоял отдельно от других и выглядел довольно скромно. На вид не больше четырех спален, витражные окна в гостиной. В них был свет. К дому вела дорожка, но гаража не было. На дорожке стояла «хонда аккорд», по всей вероятности, машина жены. Ребус завернул свой «сааб» в соседний тупик, где изловчился поставить машину у соседнего дома так, чтобы видеть всех, кто войдет в дом Маккалоу или выйдет оттуда. Вынул из кармана листок, развернул – это была памятка, которую им выдали в Туллиаллане. Под адресом Маккалоу был напечатан телефон. Ребус набрал номер. В трубке послышался мальчишеский голос: к телефону подошел его четырнадцатилетний сын.

97
{"b":"149809","o":1}