Шивон улыбнулась. «Перри», недавний выпускник колледжа в Туллиаллане, в действительности был Джоном Мейсоном, однако все звали его Перри. Джордж Силверз придумал прозвище и для Тони Джексон: он называл ее Тони Джеклин [23], прозвище прижилось и было в ходу до тех пор, пока не прошел слух, будто Тони – сестра футболиста Дарена Джексона. После этого Силверз стал относиться к ней с большим уважением. Шивон как-то спросила Тони, правда ли это.
– Полная чушь, – ответила Тони. – Но я не собираюсь париться по этому поводу.
Насколько было известно Шивон, Силверз все еще верил в родство между Тони и Дареном и по-прежнему уважал ее за это…
Тони было сокращением от имени Антония.
– Я никогда не называла себя Антонией, – призналась однажды Тони, когда они сидели за стойкой бара в кафе «Хард Рок» и глазели по сторонам, пытаясь обнаружить «притаившиеся до времени таланты». – Такое имя больше подходит аристократам, согласна?
– Попробовала бы ты пожить с именем Шивон…
Из-за двери кабинки донеслось произнесенное вполголоса ругательство.
– В чем дело? – спросила Шивон.
– От рулона бумаги осталась одна чертова сердцевина. Посмотри в соседней кабине, – попросила Тони.
Заглянув в кабинку, Шивон обнаружила, что почти всю бумагу она извела, чтобы вытереть лицо.
– Осталось чуть-чуть, – сообщила она.
– Будь добра, передай мне через верх.
Передавая ей бумагу, Шивон сказала:
– Послушай, Тони, насчет пятницы…
– Только не рассказывай мне, что у тебя свидание.
Шивон предвидела такой поворот.
– Да нет, у меня и вправду свидание, – соврала она; именно эту отговорку она придумала, чтобы освободить себе пятничный вечер.
– И кто же он?
– Давай не будем об этом.
– А почему бы тебе не прийти с ним?
– Я же не знала, что молено прийти с мужчиной. К тому же вы наброситесь на него и, чего доброго, съедите.
– Он что, такой красавец?
– Да нет, но, в общем, ничего.
– Ну ладно… – Послышался шум воды. – Но потом расскажешь все подробности.
Щелкнула щеколда, дверь распахнулась, Тони, поправляя форму, вышла из кабинки и направилась к умывальнику.
– Учти, полотенец нет, – напомнила Шивон, открывая входную дверь.
С языка Тони Джексон снова обрушился поток проклятий.
Дерек Линфорд стоял в коридоре почти напротив двери в туалет. Шивон сразу поняла, что он ждет ее.
– Есть кое-что для тебя, – начал он; в тоне, каким это было сказано, слышалось явное самодовольство.
Шивон потянула его по коридору, стараясь увести подальше до того, как выйдет Тони. Она боялась, как бы Тони не подумала, что субботний завтрак разделит с ней Линфорд.
– Ну что? – спросила она.
– Я разговаривал с риэлторским агентством.
– И?…
– Никаких намеков, что оно принадлежит Кафферти… Похоже, тут все было открыто и честно. Марбер арендовал через них квартиру на Мэйфилд-террас. Но сам там не жил.
– Конечно, не жил. Ведь у него был собственный огромнейший дом…
Он посмотрел на нее очень пристально.
– Имя женщины – Лаура Стаффорд.
– Какой еще женщины?
Линфорд улыбнулся:
– Той, которая заходила в агентство и узнавала, какие квартиры сдаются. Посмотрев несколько из предложенных, она выбрала эту.
– Но ведь арендная плата поступала со счета Марбера?
Линфорд согласно закивал.
– С одного из его самых закамуфлированныхсчетов.
– Значит, он хотел сохранить это в тайне? Думаешь, эта Лаура была его любовницей? – Но ведь он не был женат. – Точно, не был. – Шивон закусила губу. Это имя… Лаура… Что-то здесь не то… Да, та самая сауна «Парадизо». Два выпивавших бизнесмена. Один, помнится, поинтересовался, свободна ли Лаура. Шивон задумалась…
– Ты собираешься с ней разговаривать? – спросила она.
Линфорд кивнул. От него не ускользнул интерес, который вызвало у нее его сообщение.
– Хочешь присутствовать при разговоре?
– Не знаю, стоит ли?
Он скрестил руки на груди.
– Послушай, Шивон. Мне хотелось бы вот что выяснить…
– Ну?
– Видишь ли, не все гладко между нами…
Глаза у нее округлились.
– Скажи прямо, что не хочешь брать меня с собой.
Он пожал плечами:
– Я просто подумал, может, в пятницу, если, конечно, ты свободна…
– После того раза? После того, как ты шпионилза мной?
– Да я просто хотел узнать, как ты.
– Именно это меня и бесит.
Он снова пожал плечами:
– Ну так что, у тебя на пятницу уже что-то запланировано?
Что-то в его голосе ее насторожило.
– Ты что, подслушивал у двери? – спросила она.
– Я просто ждал, когда ты выйдешь. Я не виноват, что твоя подружка кричит так, что половина участка в курсе ваших дел. – Он на секунду смолк. – Короче, ты хочешь пойти на Мэйфилд-террас?
Шивон мысленно оценила имеющиеся варианты.
– Да, – заявила она.
– Уверена?
– На сто процентов.
– Ну-ну, хочешь посмотреть на эту цыпочку! – раздался вдруг голос Тони Джексон, тихонько подошедшей сзади. Шивон замахнулась на нее, Джексон отпрянула, и единственно, что у Шивон получилось, так это сбить клочок туалетной бумаги, прилипший к ее лицу.
До Мэйфилд-террас всего пять минут езды от участка Сент-Леонард. Это широкая авеню между Далкейт-роуд и Минто-стрит, которые ведут из города, отчего там всегда полно машин. По сравнению с ними Мэйфилд-террас – тихий оазис. Широкая улица застроена основательными, по большей части трех- и четырехэтажными домами, стоящими отдельно или блоками. Некоторые перестроены в многоквартирные, в том числе и тот, где жила Лаура Стаффорд.
– Ты, наверное, думаешь, что за шестьсот семьдесят фунтов в месяц она получила в свое распоряжение целый дом? – сказал Линфорд, и Шивон вспомнила, что он всегда был помешан на недвижимости и, бывало, подолгу корпел над еженедельными выпусками каталога «Недвижимость», сравнивая цены в разных районах.
– А как, по-твоему, за сколько можно купить такой дом? – поинтересовалась она.
Он пожал плечами, но она поняла, что в уме он стал делать какие-то подсчеты.
– Думаю, перестроенная квартира с одной спальней в таком доме потянет тысяч на сто, не меньше.
– А целый дом?
– Отдельный или сблокированный?
– Сблокированный.
– Думаю, штук семьсот-восемьсот. – Помолчав, он добавил: – И цены растут.
Они поднялись на четыре ступеньки и остановились перед входной дверью, на которой было три звонка и три таблички с фамилиями. Фамилия Стаффорд среди них не значилась.
– Ну, что скажешь? – обратилась Шивон к Линфорду, тот стоял чуть позади, задумчиво склонив голову.
– Ни на первом, ни на втором, ни на третьем этаже, – сказал он, а затем, перегнувшись через перила крыльца, добавил: – Смотри, здесь еще одна квартира, должно быть, с отдельным входом из сада.
Он пошел вниз по ступенькам, Шивон за ним. Они обошли дом и увидели дверь и звонок, но без всякой таблички. Линфорд нажал на кнопку, и они стали ждать. Дверь открылась, и на пороге возникла женщина. Сутулая женщина лет примерно шестидесяти. Из-за ее спины доносились возгласы и писк занятого игрой ребенка.
– Мисс Стаффорд? – обратился к ней Линфорд.
– Лауры сейчас нет, но она скоро придет.
– А вы, наверное, ее мать?
Женщина отрицательно покачала головой.
– Я бабушка Александра.
– Миссис?…
– Дау. Телма Дау. А вы что, из полиции?
– Что, так заметно? – с улыбкой спросила Шивон.
– Донни… это мой сын, – начала объяснять миссис Дау, – то и дело попадает в какие-то жуткие истории. – Помолчав, она вдруг спросила: – А он не…
– Нет, нет, миссис Дау, мы пришли не из-за вашего сына. Мы хотим поговорить с Лаурой.
– Она в магазин вышла. Придет с минуты на минуту…
– Вы не против, если мы подождем?
Миссис Дау была не против. Она провела их по узкой лестнице в квартиру. Там было две спальни и гостиная. Дверь гостиной выходила прямо в великолепный сад, сейчас она была распахнута, через проем можно было увидеть мальчика лет четырех, игравшего в дальнем уголке сада. Весь пол гостиной был завален игрушками.