Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она поспешила к ленте, чтобы рассказать о своих соображениях шефу, как раз в тот момент, когда он приподнимал тело. Оно отстало от поверхности ковша, словно было высечено из единого куска монолита. Кейт вздрогнула и вдруг подумала: «Окочурился». Она подавила приступ истерического смеха.

Шеф приподнял куртку Гордона, сунул руку в задний карман брюк и извлек оттуда пухлый кожаный бумажник.

— Его ограбили, — выпалила Кейт.

— Не обязательно. — Он быстро уронил бумажник в пакет для вещественных доказательств, но от взгляда Кейт не ускользнула толстая пачка банкнот.

— Ограбили. Посмотрите на левое запястье. Там нет часов.

— А вы знаете, что они там были, потому что…

— Я видела. И половина участников соревнований вчера, вероятно, тоже. Он очень часто на них смотрел. — Она слышала, как дрожит ее голос. Кейт выдохнула, пытаясь подавить раздражение и панику. — Их не нашли в снегу? Металлодетектор не определил. Так сказал инспектор.

— Следователь, — поправил Митчелл. — Продолжим разговор через минуту. — Он повернулся к телу.

Сэм Свиндон прошел под лентой и остановился. Увидев Кейт, раскрыл рот от удивления:

— А ты что здесь делаешь?

— Ох, Сэм…

Сэм обнял ее за плечи и прижал к себе.

— Только не говори, что ты нашла тело.

— Нет. Но я при этом присутствовала.

— Ну, тебе здесь нечего делать. Я отвезу тебя домой.

— Я не могу уйти. Соревнования начнутся меньше чем через час. Боже мой…

Сэм прижал ее сильнее, и она отдалась во власть его комфортных теплых объятий. Высокий и худощавый, он не подавлял своим авторитетом, как некоторые.

— Лучше готовься к тому, что шеф не разрешит тебе продолжить соревнования.

Кейт отстранилась.

— Мы должны.

— Ну ладно-ладно. Что бы ни произошло, мы обязательно справимся.

Она попыталась улыбнуться, но у нее замерзли губы.

— Когда все утрясется, надо будет пообедать. Мне в прошлый раз понравилось.

— Мне тоже, — пробормотала Кейт. Ей и правда понравилось. Они смеялись и вспоминали старшие классы. Благодаря ему теперь ужасные вещи, которые происходили с ней тогда, Кейт казались смешными. Вечер закончился долгим поцелуем. А потом она занялась приготовлениями к чемпионату, и больше они не встречались.

Было слышно, как где-то с дерева упала ветка и снег рассыпался по земле. Грубый голос шефа прервал звонкую тишину:

— Сэм. Поезжай. Обработай фотографии побыстрее.

От себя Кейт добавила тихое «пожалуйста», зная, что от шефа не дождешься любезностей.

— Голос закона. — Сэм улыбнулся. — Увидимся на состязаниях днем, если шеф разрешит, конечно. Буду делать фоторепортаж для газеты.

— Сэм, будь так любезен, — настойчиво пробубнил Митчелл.

— Все, иду, шеф. — Он на ходу приобнял Кейт и поспешил к машине.

Кейт смотрела ему вслед, раздумывая, почему все не могут быть такими же обходительными, как Сэм.

— Давайте продолжим разговор в более теплом месте.

Кейт чуть не подпрыгнула от неожиданности. Шеф стоял позади, кипя, словно вулкан, и смотрел на уходящего Сэма. Он указал на зал организации ветеранов и подождал, пока Кейт и Гарри пойдут за ним через парковку.

— Прокля-атие! — нараспев воскликнула Кейт, только они вошли в здание. — Я должна была включить обогрев два часа назад. Гарри, можешь включить термостат? Надо нагреть помещение, прежде чем все приедут.

— Погоди, — остановил ее шеф. — Где находится термостат?

— Вон там, на стене. А что?

— Просто любопытно. Иди и быстро возвращайся.

Гарри, нахмурившись, посмотрел на шефа, но тем не менее отправился включать отопление.

Когда Гарри вернулся, они втроем вошли в главный зал. Шеф остановился возле первого ряда стульев и взял один для Кейт. Она села. Он повернулся к Гарри:

— Сядь там. С тобой поговорю позже.

Гарри послал ему дерзкий взгляд и медленно пошел к дальнему концу ряда.

Кейт повернулась к шефу:

— Сбавьте обороты. Он только что видел труп.

— Я это прекрасно знаю. Надеялся, что у вас хватит рассудительности не таскать его смотреть на такие сцены.

— Если бы я знала, что мы обнаружим труп, то немедленно отослала бы его в здание.

Шеф поднял руку:

— Простите. Вы правы. Я не хотел…

— Откусить мне голову?

Тень улыбки скользнула по его лицу и исчезла. Он сел напротив.

— Никто из вас не прикасался к телу?

— Нет. Конечно, нет.

Шеф скептически посмотрел на нее.

— Я… я выучила урок.

Он посмотрел еще более скептически.

— Послушайте, шеф Митчелл. Может, продолжим? Не хочу показаться бездушной, но с минуты на минуту должны прийти люди.

Он вздохнул.

— Кейт, извините, но вам придется отменить соревнования.

— Я не могу! Люди же заплатили!

— Кейт, скажу прямо, я уверен, вы и сами поняли, что к тому шло. Гордон Лотт убит. Хотя был бы вам очень благодарен, если бы вы не стали распространяться. — Он вздохнул, поскольку не строил иллюзий, что тайна останется тайной. В Гранвилле, пожалуй, самая развитая сеть «сарафанного радио» на всем Восточном побережье. — Убийца шастает где-то поблизости. У меня элементарно не хватает людей, чтобы обеспечить безопасность города, не говоря уж о более чем трехстах приезжих.

Значит, именно поэтому он так настаивал, чтобы Гарри все время держался в поле его зрения. Опасался за безопасность мальчика. Кейт ценила его заботу, но не могла позволить прикрыть чемпионат.

— Вы не понимаете. Все жители заинтересованы в том, чтобы этот уик-энд состоялся. Все. Не только я. Если бы речь шла о банальном возврате платы за участие, я бы и слова не сказала. Репутация музея будет уничтожена. Может, даже придется закрыть профессорский… — Она остановилась и глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. — От того, состоится ли чемпионат, зависят и другие люди. Если мы все отменим, то Нэнси и Джон Вэнс лишатся большого дохода за уик-энд… А как же те, кого наняли в качестве дополнительных рабочих рук? Все потеряют зарплату. Еда, которую они закупили, отправится на помойку. Я не говорю о других ресторанах в городе. Молчу о том, сколько всего для буфета заказала Райетт. Я не могу подвести их всех.

«А я сама?» Кейт бросила прибыльную правительственную работу ради того, чтобы обеспечить процветание музея. Она здесь уже с конца лета, а зарплаты так до сих пор и не видела. Не вечно же существовать на сбережения.

«Если даже придется бросить музей и вернуться в Александрию, как я узнаю, не отказался ли шеф от Гарри?»

— От этого чемпионата слишком многое зависит, — подытожила она вслух.

— Кейт, пошевелите мозгами.

— Уже нельзя ничего отменить. Я просто не могу. Может, убийцы и нет в городе. Мы же ничего не знаем о Гордоне Лотте… — «Кроме того, что его обвиняли в жульничестве». Но она еще не была готова добавить эту ложку дегтя. — Вероятно, это совершил тот, кто приехал за ним следом, а выполнив свою работу, был таков.

— А если нет?

— А если нет, то все подозреваемые соберутся в одном месте.

Он прищурился. Она видела, как в его глазах бушует ураган. На пол с грохотом упал стул.

— Мы не будем ничего отменять. — Гарри стоял рядом с перевернутым стулом, сверкая глазами, сжав руки в кулаки и уперев их в бока.

— Успокойся, Гарри. Шеф думает о нашей безопасности.

— Один в поле не воин. — Гарри не спускал глаз с шефа. — Бегство от проблемы не решит ее.

И это говорил недавний четырнадцатилетний беглец. Наверное, благодаря побегу он стал опытнее.

— Нельзя отменять чемпионат. У меня же сегодня презентация о шифрах и кодах. — Гарри говорил дрожащим голосом, словно ребенок.

Кейт почувствовала комок в горле. Она прекрасно понимала, что значит для него презентация. Так нечестно. Слишком большая часть жизни Гарри была затронута горем и насилием.

На мгновение она возненавидела и Гордона Лотта, и его подлую жуликоватую душонку, и его дешевые уродливые часы за то, что они свалили все это им на голову.

«У Гарри так мало поводов для радости. Не прощу себе, если убийство Гордона Лотта отнимет у него последнее», — твердо решила Кейт.

12
{"b":"149508","o":1}