Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Сила воды и воздуха? — спросил Роггер, стоя на коленях возле лодки и осматривая одно из весел. Провел рукой по двойному борту, внутри которого находились трубки для подачи алхимических составов.

Угрюмый вир, один из немногих уцелевших, под руководством коего Роггер осваивал управление флиттером, кивнул.

Роггеру пришлось стать капитаном. Ибо никто из виров не смел отправиться туда, куда они собирались. Там властвовала песня-манок — над любым, кто осенен Милостью. Виров она подчинила бы с той же легкостью, что и их соплеменницу Эйлан. Даже Креван вынужден был остаться, вместе с Каллой, которая за ним ухаживала. Ибо в плену чар мог сделаться угрозой для своих же спутников.

Прощаясь, Тилар хлопнул Кревана по здоровому плечу.

Второе скрывала тугая повязка крест-накрест. Дарт успела уже узнать, что жизнью пират обязан своему происхождению от виров. Он родился без сердца. Кровь у него была живой. Она перестала бежать по перерезанным жилам, когда отрубили руку. Тем не менее для полного исцеления ему требовались покой и время.

Тилар повернулся к соратнице пирата.

— Береги его, Калла, пока мы не вернемся.

— Сберегу, — сурово пообещала она.

С помощью Малфумалбайна лодку кое-как столкнули с берега в воду. При первой попытке управления Роггер причалил так неловко, что судно основательно увязло в песке.

Потом великан ее придержал. Первыми на борт забрались Дарт и Брант, устроились на одной из скамеек впереди. Места здесь хватало всем, даже великану, — флиттер мог принять дюжину человек.

Запрыгнул внутрь Роггер, прошел на нос, где находились рулевое колесо и рычаги. Уселся на заглубленное сиденье и потер руки.

Тилар с плеском вошел в воду. Ухватился за поручень, но залезть сразу не сумел, из-за больной ноги. Малфумалбайн подпихнул его сзади, и, когда Тилар перевалился через правый борт, лицо у него покраснело от смущения.

С Ривенскриром на поясе он держался на ногах куда крепче, хотя хромал по-прежнему. И, пока Роггер учился управлять лодкой, Тилар всячески испытывал возможности меча. Собираясь в столь рискованное путешествие, следовало узнать их заранее.

При усилии черный алмаз можно было вынуть из рукояти, но тогда клинок исчезал и камень становился прежним, тусклым и невзрачным. Это встревожило всех, главным образом потому, что Тилар немедленно почувствовал себя гораздо хуже. Но капли крови Дарт хватило, чтобы камень засиял снова. Тилар вставил алмаз на место, и золотая рукоять жадно приняла его, а серебряный клинок возродился.

Регенту сразу стало лучше.

Не намного, но все-таки.

Дарт услышала нечаянно, как он говорил Роггеру: «Отрава, проклятая кровь Чризма, все еще действует. Меч и камень ее приостанавливают. Но я чувствую, как она расходится по телу».

Еще одна причина не мешкать…

Флиттер от виров они приняли с благодарностью — тот изрядно сокращал дорогу до нужного места. Карты же указывали прямой путь к острову в глубинах затопленного леса. Там держали в плену бродячих богов.

Без карт они пропали бы в лабиринте из небольших островков, болотистых заводей, каменных утесов и участков чистой воды, скрывавшей коварные подводные течения.

Тилар подошел, хромая, к Роггеру. Оперся на спинку его сиденья.

— Уверен, что не влетишь в ближайшее дерево?

Роггер повернул к нему голову.

— Хочешь сказать, я должен их облетать?

Палуба вдруг резко качнулась. Нос задрался — во флиттер залез Малфумалбайн. Лицо у него было озабоченным. Суденышком двигали воздух и вода. Такое средство передвижения земляного великана несколько тревожило. Хотя, возможно, он просто видел, как носило по волнам Роггера при первой попытке управлять судном.

Малфумалбайн устроился на корме, заняв целую скамью и ухватившись за ограждения сразу с обеих сторон лодки.

Теперь все были на месте. Тилар сел за спиной Роггера и отдал приказ:

— Вперед.

— Держитесь крепче! — Роггер повернул рукоятку, высвобождая алхимию.

Скамейки задрожали. Вода за бортом забурлила — весла зашлепали по ней, стронули лодку с места. Они били все быстрее и быстрее, пока не превратились в размытые пятна. Флиттер, несшийся вперед, вдруг поднялся и полетел над водой, едва касаясь ее кончиками стремительно машущих весел.

Лодка могла бы обогнать лошадь, пущенную галопом.

Роггер слегка пригнулся, весь обратился во внимание. Как велел вир, он старался держаться открытой воды, обходя деревья, торчащие из нее, скалы и плавучий сор осторожными поворотами рулевого колеса.

— Нам непременно надо нестись так быстро? — простонал Малфумалбайн.

Роггер крикнул, не оглядываясь:

— Жгу алхимию, пока можно. О чистой воде, по словам лодочного мастера, останется только мечтать, когда приблизимся к острову.

Тилар подался вперед, начал что-то говорить Роггеру на ухо. Слов Дарт разобрать не могла, но догадалась по жестам, что он помогает выбирать направление.

Ее рука сама собой оказалась в руке Бранта. Оба смотрели на пролетающие мимо окраинные земли. Дождь кончился, облака разошлись, в небе засияли луны. К маленькой успела присоединиться большая, и в свете их можно было разглядеть довольно много.

Кроме того, ночную тьму разгоняло необычное свечение затопленного леса. Зеленым цветом мерцали мхи, красноватым — лишайники, покрывавшие стволы деревьев. Из воды время от времени вырывались желтые струйки дыма, тоже светившиеся.

Но красота окраин была опасной.

— Старайтесь не дышать этим, — предупредил Роггер, кивнув на желтый дымок. — Иначе в легких заведутся черви и выедят их изнутри.

Дарт, невольно порадовавшись скорости лодки, вжалась поглубже в сиденье.

Однако вир — лодочный мастер — оказался прав. Деревьев вокруг становилось все больше, они теснили флиттер, и через пол колокола Роггер замедлил ход. Убавил поток алхимий, и киль снова погрузился в воду.

Дальше они тоже плыли быстро, но с прежним безумным полетом это было не сравнить.

Лес все густел. Потемнело — свет лун загородили деревья. Роггер обогнул очередной торчавший из воды утес. Течение реки, омывавшее камень с обеих сторон, стало сонным — его душили здесь водоросли и целые плоты из древесных сучьев. Чтобы не переломать весла, дальше двинулись со скоростью гребущего вручную человека.

А деревья становились все выше, кроны — раскидистее. Лунный свет вовсе не пробивался сквозь них.

Тилар зажег маленький факел, чтобы свериться с картой.

— О, и мне бы факел не помешал, — спохватился Роггер. — А то дальше носа ничего не видать. Разве что корабельный нос.

Брант легонько сжал руку девочки, выпустил ее.

— Я помогу, — сказал он и поднялся со скамьи.

Выбрал головню побольше, подпалил ее от факела Тилара и пробрался на нос к Роггеру. Ухватился за поручень и поднял факел повыше. Свет озарил воду впереди.

И то, что было над головой. Дарт глянула вверх. Древесные кроны сплошь увивали мощные полосатые лианы. Словно живые — казалось, при свете факела они задвигались, приподнимаясь и опускаясь. А потом… из переплетения их высунулась чешуйчатая голова и зашипела, обнажив зубы размером с кисть девочки.

И впрямь живые…

Дарт всполошенно взвизгнула и соскользнула на дно лодки.

Тут змей увидели и остальные. А в следующий миг одна из них, толщиной с ногу Дарт, развернула кольца и упала, извиваясь, в лодку.

Девочка схватилась за поручень, готовая прыгнуть в воду.

Но Малфумалбайн поймал змею за хвост и метнул ее через плечо за борт, как обглоданную кость. Послышался громкий всплеск.

Великан вздохнул. И пробормотал:

— Подумаешь, змейка.

Роггер увеличил поток алхимий. Весла забили по воде, лодка прибавила ходу, и вскоре они вырвались из-под змеиного гнездовья. Остались позади плавучие завалы, течение вновь ускорилось.

Брант, не дрогнув, так и стоял на носу с факелом.

Дарт, оправившись от страха, тоже вернулась на место.

Теперь Роггер правил по лабиринту из мелких островков и скал.

101
{"b":"149391","o":1}