— Ты же сказал, что это спецодежда? Для работы.
— Значит, вернувшись домой, ты станешь прежней Дзюнко в джинсах?
— Вот именно. Самой собой.
— Тогда придется в следующий раз подарить тебе квартиру в пристойном кондоминиуме, чтобы ты и дома носила нарядную одежду. — Коити пожал плечами и небрежно предложил: — А не то переезжай ко мне — и время сэкономишь.
Дзюнко уловила серьезную нотку в шутливом тоне и ответила загадочной улыбкой:
— Мы приступаем к работе? Каори обедает здесь?
— У них заказан обед в половине седьмого. — Коити вздохнул. — Не слишком полезно для ребенка питаться все время в ресторанах.
— Когда придет наш коллега из Стражей?
Коити посмотрел в сторону входа:
— Должен быть уже здесь. Но ведь в праздник добираться сложно.
— Праздник?
— Двадцать третье декабря, день рождения императора. Забыла?
— Уйдя с последней работы, я перестала различать дни.
— Какой у нас завтра день?
— Ну конечно! — засмеялась Дзюнко. — Кто же забудет про канун Рождества!
— Наше первое совместное Рождество. — Коити всплеснул руками в комическом отчаянии. — Получить задание в такой момент — в самый романтический день в году. Поистине у нашего начальства нет сердца!
Ресторан понемногу заполнялся, и вокруг стоял оживленный гул. В роскошной атмосфере витал легкий аромат специй, придавая всему уютную завершенность; привычный человек не обращает на это внимания, но посторонний замечает. Сидя здесь рядом с Коити, будто это самое обычное дело, Дзюнко слегка отвлеклась, смакуя удовольствие.
— В чем дело? — насмешливо глядя на нее, спросил молодой человек.
— Ни в чем, — покачала головой Дзюнко. — Просто я не привыкла к таким местам — я ведь вела спартанский образ жизни.
— Ты прекрасно сюда вписываешься, — сказал Коити. — Не волнуйся, ты привыкнешь скорее, чем думаешь, — добавил он с улыбкой. Но улыбка тут же исчезла, когда он оглянулся на вход. — Посмотри туда.
Дзюнко напряглась. Заставив себя не дергаться, она небрежно глянула через плечо в направлении взгляда Коити. Однако тревожное предчувствие отчасти рассеялось, когда она увидела невысокого пожилого мужчину. Приветливо улыбаясь, он приближался к их столику.
— Привет, извините за опоздание, — сказал он. — На улицах жуткое столпотворение.
Дзюнко заметила на лице Коити напряженное выражение. Почему он так нервничает из-за появления коллеги?
— Не возражаете? — Мужчина выдвинул стул и уселся со вздохом облегчения. — Наш объект еще не появился?
— Так это вы участвуете в деле? — вполголоса спросил Коити все еще с недовольным видом.
— Да, я.
— Но почему именно вы? — резко спросил молодой человек. — Вы ведь не имеете к этому отношения. Я и не знал, что вас к нему привлекли. Как вы здесь оказались?
— Контролер заболел, — терпеливо объяснил мужчина. — Я оказался под рукой, но меня полностью ввели в курс дела, так что я готов.
— Не слишком ли быстро?..
Мужчина расторопно развернул салфетку и сунул ее за ворот рубашки. Он по-прежнему улыбался.
— Знаете поговорку? Или теперь — или никогда. Вот примерно так.
— Еще говорят: пан или пропал. — Дзюнко попыталась разрядить атмосферу, хотя понятия не имела, о чем идет речь.
Мужчина впервые взглянул на девушку. У него были глубокие морщины и добрые глаза. Будь отец Дзюнко жив, он был бы сейчас примерно того же возраста. Его костюм выглядел не слишком дорогим, под пиджаком виднелся красный жилет ручной вязки: точь-в-точь примерный муж и отец семейства.
— Вы, должно быть, Дзюнко.
— Да.
— Вы действительно настоящая красавица, как все говорят.
Что-то в его взгляде беспокоило девушку, хотя смотрел он на нее вполне благожелательно. «Он смотрит так, словно вспоминает, где он видел меня раньше и насколько я теперь отличаюсь от той, кого он видел».
— Извините, мы с вами где-то встречались?
Раздался стук: Коити опрокинул бокал с аперитивом.
— Я вас познакомлю, — с улыбкой сказал он, промакивая лужицу салфеткой. — Этот человек — третий участник нашей миссии.
— К вашим услугам. — Мужчина поклонился. — Постараюсь не мешать вам.
— Если вы снабдите нас информацией, мы дальше вполне справимся вдвоем.
— Нет, начальство считает иначе, поскольку у Дзюнко это первое задание.
— Она не оплошает, — по-прежнему враждебно ответил Коити. — Сил у нее побольше, чем у вас.
— Возможно-возможно. — Мужчина снова уставился на Дзюнко.
И снова ей показалось, что он оценивает ее.
— Простите, я не разобрала вашего имени…
— Он работает не под своим именем, в отличие от нас, — прервал ее Коити. — Не знаю, что он скрывает, но мы должны обращаться к нему по прозвищу.
— Зовите меня Капитаном, — сказал мужчина.
— Не очень-то ему подходит, а? — фыркнул Коити.
— Я бы не сказала, — улыбнулась Дзюнко. — Ничего личного, но почему вы выбрали такое прозвище? Любите море? У вас есть корабль?
— Нет-нет, ничего подобного, — покачал он головой.
— Так, для выпендрежу, — съязвил Коити.
— Я не тебя спрашивала. Я спросила его!
Капитан подарил Коити ослепительную улыбку и повернулся к Дзюнко:
— У меня есть дочь и внук, и мы живем у моря. Они любят корабли, особенно внук.
— Сколько ему?
— Четыре года. Это он меня так прозвал. У меня есть друг, капитан прогулочного катера. Однажды он был у меня в гостях, и я надел его фуражку. С тех пор так и повелось, что дочь и внук стали повторять: «Дедушка у нас в доме главный, значит, он и есть Капитан».
— Очень мило.
Капитан опустил глаза:
— На самом деле я вовсе нигде не главный — ни дома, ни на работе. Я пообещал ему, что однажды куплю настоящий катер, пусть маленький, и тогда стану для него настоящим капитаном.
Дзюнко все еще улыбалась, но заметила, что под конец рассказа напряжение вернулось, и внезапно подумала, что не стоит дальше расспрашивать его. К тому же ее беспокоило явное нежелание Коити поддерживать беседу. Почему он так грубо себя ведет?
— Вот и официант, — сказал молодой человек, с явным облегчением отворачиваясь от них и кладя ногу на ногу.
Капитан тоже увлеченно занялся меню.
Они заказали легкий ужин и вино. Едва официант удалился с их заказом, Коити предупредил:
— Вот и они.
Проследив за его взглядом, Дзюнко увидела Каори, госпожу Курата и Фусако Эгути.
— Они повсюду ходят вместе, — сообщил Капитан, следя за тем, как их провожают к столику в самом центре. — Так что без вас никак не обойтись, Кидо.
Дзюнко наблюдала за Каори как загипнотизированная. Хрупкая девочка, бледненькая, вялая, выглядит моложе своих лет. Ее хорошенькому личику недоставало оживления, обычно присущего девочкам ее возраста.
Госпожа Курата что-то сказала ей, когда они уселись за столом. И лицо девочки неожиданно осветилось улыбкой, в свою очередь словно осветившей все вокруг. Фусако что-то добавила, и все три дружно рассмеялись. Дзюнко не могла слышать голосов, но легко вообразила журчащий смех Каори.
— Если ты на них будешь так пялиться, они заметят, — вполголоса пробормотал Коити.
Дзюнко покивала и отвела глаза в сторону. За едой Капитан, Дзюнко и Коити подробно обсудили план действий на следующий день, не упуская ни малейшей детали, несмотря на то что объекты их обсуждения сидели в нескольких метрах от них.
— Они живут в номере двадцать восемь двадцать пять, на двадцать восьмом этаже, — сказал Капитан. — Приступаете завтра вечером, в восемь тридцать. У них заказан рождественский обед на шесть тридцать в ресторане на верхнем этаже. Скорее всего, после восьми они вернутся в номер. Вряд ли они пойдут куда-нибудь, ведь с ними девочка.
— Фусако Эгути живет с ними в одном номере?
— Да.
— Здесь принято проверять гостей, когда они направляются в номера?
— Вряд ли, поскольку на Рождество тут будет наплыв гостей и посетителей. На всякий случай поднимаемся в разных лифтах.
— Если мы постучим, как вы думаете, они откроют дверь?