Литмир - Электронная Библиотека

— Хорошо. Тогда до завтра.

Двести пятьдесят тысяч долларов, а я еще раздумываю?!

Утренние лучи солнца, пробирающиеся сквозь жалюзи, били Анну по глазам.

Неужели я и вправду сошла с ума? В этом виноват Налдо. Его высокомерное поведение заставило меня упрямиться. Ох! Почему только я позволила ему управлять мной?

Анна не стала менять постельное белье в темноте. Должно быть, это те же простыни, на которых последние дни своей жизни спала ее мать. Они все еще пахли фиалками и чем-то теплым — может быть, домом.

Боже, как жаль, что я больше никогда не смогу обнять мою мамочку, уткнуться лицом в ее грудь и почувствовать себя под надежной защитой.

Анна всхлипнула.

Почему ты умерла прежде, чем у нас появился шанс узнать друг друга получше и стать настоящими подругами?

Горькое раскаяние поразило ее в самое сердце. С одной стороны, она была рада, что мама перед смертью продолжала думать, что ее дочь вполне успешная, состоятельная женщина, но, с другой стороны, она раскаивалась в том, что была не до конца откровенна с единственным человеком в этом мире, которому по-настоящему могла доверять.

Анна подавила желание разрыдаться. Слишком большая роскошь — жалость к себе. Она этого не заслужила. Поэтому лучше как можно быстрее собрать все вещи и уехать отсюда, пока Налдо не передумал насчет денег.

Анна соскочила с кровати и распахнула окно. Запах спелых апельсинов наполнил комнату, щекоча ей ноздри.

Ну и ну!

Как она могла забыть это ощущение? Словно весь мир застыл в ожидании какого-то чуда, которое вот-вот должно произойти.

Аллея слабеньких тоненьких черенков, посаженных рядом с коттеджем десять лет назад самим Робертом де Леоном, превратилась в пышно цветущий сад.

Он посадил их потому, что ее мама всегда любила апельсиновые деревья и говорила, что, когда умрет, хотела бы лежать в их окружении. Жесткий, а подчас и жестокий апельсиновый король почему-то всегда прислушивался к ее желаниям. Они вместе отбирали сорта, как раз в это время года — весной, когда теплое солнце заставляет плоды наливаться.

А теперь их обоих нет.

Анна задержала дыхание, не позволяя отчаянию завладеть ею. Немного успокоившись, она спустилась вниз и нажала на выключатель.

Ап — и комнату озарил яркий свет. Слава богу! Значит, будет работать и кофеварка, — ведь сейчас она нуждалась в кофе не меньше, чем вампир нуждается в новой порции крови.

* * *

Господи, какой же восхитительный аромат! Анна сделала глоток горячего напитка и закрыла глаза от блаженства. Но спокойствие было недолгим. Не успела она сделать еще один глоток, как раздался сильный стук в дверь, который заставил ее подпрыгнуть на стуле.

— Что? Кто это? — пробормотала Анна, все еще пребывавшая в полудреме.

— Эй, Анна! — раздался знакомый голос.

Налдо. Что ему понадобилось в такую рань? Следует ли мне открыть дверь?

Она провела рукой по растрепанным волосам. Может быть, если она будет сидеть совсем тихо, он подумает, что она ушла?

Но ведь грузовик припаркован рядом с калиткой.

Скрипя зубами, девушка поплелась к двери.

В следующую секунду перед ней предстал Налдо. Как всегда, великолепен. Сегодня на нем был костюм для игры в поло, черно-белая рубашка и белые брюки, которые, казалось, еще больше удлиняли его и без того длинные ноги.

— Твой грузовик преграждает дорогу. — Нетерпение сверкало во взгляде Налдо. — Ты должна немедленно его отогнать.

Неужели слова «пожалуйста» нет в его лексиконе?

Анна направилась на кухню за ключами, все еще чувствуя себя некомфортно в розовой пижаме.

— Тебе следует припарковать его у дверей коттеджа. — Он пошел за ней на кухню. Его командный тон приводил ее в бешенство.

— Грузовик не проедет в ворота. — Она повернулась к Налдо лицом.

— Но он стоит посреди дороги, ведущей на поле для игры в поло! Вся команда ждет! Зрители приедут в любой момент.

— В столь ранний час? По-моему, сейчас нет и восьми.

— Да будет тебе известно, это самое подходящее время. Еще не слишком жарко. Поторопись!

От командного тона Налдо кровь в ее венах закипела. Его высокомерие непростительно!

Повинуясь духу противоречия, Анна взяла чашку с кофе и сделала глоток.

— Чего ты ждешь? — Он уставился на нее, не веря своим глазам.

— Я еще не допила свой кофе. И я не твоя служанка, чтобы ты мне приказывал. — Раздражение сквозило в ее голосе.

Налдо скрестил руки на груди, очевидно принимая ее вызов. Его темные глаза пристально следили за каждым ее движением.

Налдо изучающе посмотрел на лицо Анны, затем на ее шею. Его взгляд опустился ниже и задержался на ее груди. Ее соски, словно по команде, затвердели и теперь были отчетливо видны сквозь мягкий хлопок розовой пижамы.

Губы Налдо растянулись в улыбке.

Анна сделала большой глоток кофе, который вдруг стал горьким как яд. Едва не задыхаясь от возбуждения, она поправила взъерошенные волосы и приподняла подбородок.

Налдо сделал шаг вперед, и прежде чем она успела сообразить, что происходит, схватил со стола ключи. В ней бушевал гнев. Она поставила чашку и попыталась выхватить ключи из его рук. Вместо того чтобы спрятать ключи за спиной, Налдо шагнул вперед, схватил Анну за талию и притянул к себе…

Его тубы в одно мгновение— оказались на ее губах. Их поцелуй был горячим и страстным.

От Налдо пахло дорогим одеколоном. Его могучие руки крепко обнимали Анну, в то время как поцелуй становился все более требовательным.

Она задрожала.

Налдо де Леон целует меня.

Она ликовала от неожиданного удовольствия, от исполнения давно забытой мечты. Ее тело таяло в его объятиях, таких надежных и желанных.

Потом он отстранился. Его глаза сощурились и наполнились гневом.

Сердце Анны остановилось.

Что, черт возьми, произошло'?

— Спасибо. — Холодный и презрительный тон. Налдо резко повернулся и вышел из комнаты, а его последнее слово еще долго отзывалось эхом в ушах девушки.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Анне казалось, что она вот-вот лопнет от гнева. Налдо де Леон заслуживает публичной порки! Нет, порка для него — слишком слабое наказание. Лучше его вздернуть на первом же дереве.

Что за наглость с его стороны наброситься на меня и целовать, словно он какой-то барон из восемнадцатого века, а я — лишь бедная служанка, которая должна повиноваться всем его прихотям.

Наглец!

Анна с трудом подавила желание швырнуть на пол чашку.

Налдо схватил связку ключей, словно машина принадлежала ему, отогнал грузовик в сторону и ушел, оставив ключи в замке зажигания.

Немыслимо!

Она проклинала его, кипя от гнева. Боже, ей безумно хотелось взять клюшку для игры в поло и…

Нет, я выше этого.

Подходя к адвокатской конторе, Анна сделала глубокий вдох.

Совсем скоро она вступит в права наследования, и тогда уж Налдо придется постараться, чтобы уговорить ее продать свою собственность.

Решительность Анны заметно поубавилась, когда она полчаса спустя вышла из кабинета адвоката. Ее голова шумела от множества юридических терминов, большинство из которых она слышала впервые.

Как она и предполагала, самое разумное решение — это продать землю Налдо. Вот и адвокат сказал то же самое.

По дороге домой — Анна была полна решимости последовать зову здравого смысла и принять предложение нового хозяина поместья. Каково же было ее возмущение, когда она обнаружила его в коттедже.

— Что ты делаешь в доме моей матери? Как ты вообще посмел войти сюда без приглашения?!

— Я хотел поговорить с тобой. — Ни один мускул не дрогнул на его лице.

— Сейчас этот коттедж принадлежит мне. Ты не имел права! — Анна сделала глубокий вдох, стараюсь взять себя в руки. Ей еще предстоит уладить кое-какие дела с Налдо.

4
{"b":"149043","o":1}