Литмир - Электронная Библиотека

Правда, в его сегодняшнем поведении, как и в прежних поцелуях, не было ничего братского, только откровенная сексуальность. И хотя в поцелуях присутствовала подспудная злость, они привели к тому, что ее сжигало желание — такое же, как у него.

Кажется, она неразумна: во время помолвки она чувствовала недовольство, ей казалось, что между ними лишь какие-то тепловатые отношения, а не великая страсть; теперь она недовольна тем, что Блейз предлагает ей страсть, как он сказал, «горячий и тяжелый секс», не основанный на любви.

Может, в обоих случаях она хотела слишком многого?

* * *

Им удалось приготовить вполне приличный обед. Сорель командовала, Блейз в наказание себе подчинялся, не делая новых попыток спорить или соблазнять.

Увидев бинт, Рода забеспокоилась, но приняла заверения Сорель, что ничего серьезного не случилось. После обеда и кофе Блейз не стал задерживаться.

— Проводи его, Сорель, — распорядилась Рода.

Подавив раздражение, Сорель прошла мимо Блейза в прихожую, успев уловить веселье в его глазах.

Она открыла дверь, но он не спешил выходить.

— Долго ты еще будешь жить с родителями? — спросил он.

— Скоро подыщу себе квартиру. — Мать уже могла обходиться без нее, а ей слишком часто приходилось придерживать язык, когда родители забывали, что ей двадцать пять лет, и приказывали ей, как ребенку.

— Можешь переехать ко мне, — вкрадчиво предложил Блейз. Всерьез он не ожидал согласия.

— Поджариваться на сковородке? Нет, спасибо, — отрезала она.

— Уезжай поскорее.

— Что-о? — Сорель вытаращила глаза.

— Поскорее найди квартиру.

— Я так и сделаю. Только не жди приглашения.

— Даже на новоселье? — Блейз снова потешался, но теперь молча. Посерьезнев, он поймал ее руку и погладил палец поверх бинта. — Извини за рану.

— Ты уже извинялся. — Она отдернула руку, злясь на себя за то, что участился пульс и ослабли коленки. — До свидания, Блейз.

Он коротко погладил ее по щеке, глядя задумчивыми темными глазами.

— До свидания, Сорель. Спокойной ночи. Приятных сновидений.

Ночь оказалась далеко не спокойной, а сновидения — далеко не приятными: навалились какие-то кошмары, полные страсти и бешенства. К утру Сорель совсем измучилась и злилась на себя и на Блейза.

Она думала, что у него есть основания винить ее за разрыв с Чери: она действительно провоцировала его на те поцелуи, это невозможно было отрицать. Но сейчас он дошел до белого каления, чего с ним никогда не было. Не ее вина, что он собирался жениться без любви. Кстати, не в первый раз, мстительно подумала она. Наверное, у него женитьба вошла в привычку.

Она желала его, но не хотела, чтобы Блейз свирепствовал и взваливал на нее всю вину за свою неспособность полюбить более достойную женщину, такую, как Чери. Его нападки просто несправедливы.

Утром он снова пришел в магазин. Поппи ворковала над малышом, пытаясь его развлечь — мать не справлялась с непоседой, у которого действовало, казалось, восемь рук и ног, — но подняла свою рыжую голову, чтобы улыбнуться Блейзу и толкнуть локтем Сорель:

— Опять пришел твой друг.

Суббота у них всегда была трудным днем из-за большого наплыва покупателей, и Сорель некогда было обращать внимание на Блейза. Когда наступило затишье, он подошел к ней и спросил:

— Как рука?

— Как видишь, я жива.

— Очень рад. Что ты сегодня делаешь? Ведь вы закрываетесь в два?

— Буду искать квартиру.

— Умница.

— Тебе на горе!

Блейз засмеялся.

— Есть что-нибудь на примете?

— Пока нет.

Она просмотрела объявления, по некоторым телефонам позвонила, но ей ответили: «Извините, сдано». В одном месте пообещали придержать квартиру до завтра.

— Наверное, придется сначала купить машину. Легче будет искать, а то я все время одалживаю у папы с мамой.

Но сегодня у Роды намечался бридж, а Айен уехал играть в гольф.

— Давай я тебя буду возить.

— Спасибо, Блейз, но…

— Никаких «но». Ранние пташки отобьют у тебя все хорошие места. С машиной будет легче.

— Тогда почему бы тебе просто не одолжить мне машину?

— Я не альтруист. Если ты будешь сидеть в моей машине, там должен находиться и я.

— Ты мне не доверяешь?

— Доверие — вещь обоюдная, — мудро заметил он.

К прилавку приблизилась женщина с недовольным мальчиком и спросила:

— У вас есть что-нибудь на него для свадьбы? Девятый размер.

Блейз отступил, но, когда они с Поппи в два часа закрывали магазин, снова оказался рядом.

— Ты обедала?

У них с Поппи был даже не ланч — они просто в подсобке выпили кофе с печеньем.

— Я не хочу.

Поппи смотрела на них с любопытством.

— Ребята, куда вы намылились?

— Никуда, — буркнула Сорель, но Блейз громко сообщил:

— Искать квартиру для Сорель. Поедешь с нами?

Сорель разинула рот, но Поппи пришла в восторг.

— Здорово! Я в этом деле разбираюсь. У меня папа — строитель. Когда-нибудь я сдам экзамены и тоже буду заниматься этим бизнесом.

Как ему удалось? — раздраженно думала Сорель, идя рядом со щебечущей Поппи к его машине. Он ведь не мог знать, что Поппи согласится. Возможно, он и сам не ожидал, но Поппи так заахала от радости, что Сорель не стала спорить с Блейзом.

Первая попытка кончилась неудачей — квартира слишком мала, окна выходили на задний двор малосимпатичного жилого комплекса. На вторую Сорель могла согласиться, но Блейз указал на подтек на стене, а Поппи сунула нос в шкаф и заявила, что там сыро.

— У тебя будут бесконечные проблемы с плесенью, вещи испортятся, — предупредила она, и Сорель неохотно уступила. — Дай-ка мне газету. — Поппи выхватила газету из рук Сорель, как только они уселись в машину. — Что-нибудь найдем.

Перегнувшись через кресло к сидящей впереди Сорель, Поппи расспросила о ее пожеланиях насчет квартиры и сделала пометки. Блейз протянул ей телефон, она сделала несколько коротких звонков, Блейз отдал карту Сорель и поехал по следующему адресу.

В пять часов они нашли очаровательную трехкомнатную квартиру, расположенную в задней части старинного бунгало; в передней ее части жила одинокая вдова. Частично обставленная квартира имела выход в небольшой мощеный внутренний дворик — патио, — отделенный шпалерами от довольно большого сада. Сорель с первого взгляда полюбила замкнутое со всех сторон место, и даже Поппи одобрила.

Миссис Греншоу с некоторым испугом смотрела на Поппи, но, когда узнала, что жить здесь будет другая женщина, успокоилась. Сорель уже решила, что берет квартиру, и тут вдруг хозяйка задушевным тоном произнесла:

— Я хочу спросить: не мог бы ваш муж постричь газоны? Вообще-то я справляюсь с садом, но…

Сорель сначала оторопела, потом твердо сказала:

— Блейз мне не муж.

— О-о. — Блеклые глаза с видимым разочарованием уставились на Блейза. — Значит, он ваш партнер? Не беспокойтесь, у меня широкие взгляды.

— Нет! — Сорель раздражала усмешка, которую Блейз безуспешно пытался скрыть. — Мы просто друзья. Квартира для меня одной.

Он незаметно подмигнул ей и уверенно произнес:

— Мы очень большие друзья.

— О-о. — Миссис Греншоу заколебалась. — О, извините, я бы хотела пару… мужчина в доме, знаете ли…

В объявлении говорилось: «для достойной пары», но Сорель не подумала, что такая оговорка была условием сдачи жилья.

Блейз успокоил вдову:

— Тем не менее я буду рад постричь вам газоны. В субботу устроит?

Миссис Греншоу смутилась. И неудивительно, подумала Сорель.

— Я сама способна толкать газонокосилку, — проговорила Сорель, закипая.

— Ты когда-нибудь держала ее в руках? — нежно спросил Блейз, ужасно довольный собой.

Нет, но она научится. Интересно, а он сам когда-нибудь косил газоны? Но сейчас не место и не время спрашивать о таких вещах. Игнорируя вопрос, она обратилась к миссис Греншоу:

— Я хочу внести задаток.

19
{"b":"148776","o":1}