Литмир - Электронная Библиотека

Почему-то это прозвучало угрожающе.

— Возьмем куда? — с сомнением сказал Андреас.

— На фазенду Боргес, конечно.

— Но…

— Андреас! — мягко сказал Фил. Старший пожал плечами.

— Ваша лошадь или моя?

— Я не умею ездить верхом, злорадно объявила Анжела.

Фил пожал плечами.

— Большую часть пути придется идти пешком. Там, где можно будет ехать, я посажу его на Тобиаса. Он посвежее и вынесет двоих. Мальчик много не весит.

Он говорит так, будто меня здесь вообще нет, подумала задетая Анжела.

— Я боюсь лошадей, — осторожно сказала она.

Впечатление, которое произвели эти слова, при других обстоятельствах могло бы заставить ее рассмеяться. Андреас открыл рот от изумления. Филипп не выглядел ни удивленным, ни задетым, но ироническая усмешка искривила его губы.

— Сожалею, юный миссионер, — насмешливо сказал он. — Но придется преодолеть страх. Считай это испытанием духа, — посоветовал он, отворачиваясь. — Забирай свечу и пошли.

У Анжелы вырвалось недовольное восклицание, но она сумела сдержать себя. Андреас уже ушел. Человек, которого звали Филипп, снова обернулся к ней, подняв бровь.

— Пойми меня, мальчик, — мягко сказал он, — я не дружу с миссионерами. А с Уинстоном Креем у меня свои счеты. Ты можешь идти с нами или действовать в одиночку. Что предпочитаешь?

Снаружи выл ветер, и дождь шумел так, словно наступил всемирный потоп. Его взгляд впился в нее, казалось, желая подчинить своей воле. Досадуя на себя, она опустила глаза.

— Предпочитаю идти с вами, — пробормотала она и погасила свечу.

— Тогда пошли, — откликнулся он, разворачивая ее не слишком вежливым касанием руки.

Снаружи было действительно паршиво. Андреас уже взобрался на свою лошадь, которая выглядела скорее крепкой, чем красивой. Она вела себя достаточно смирно, несмотря на дьявольский шум ветра и бушующий ливень..

Конь Фила был совсем другой. Он показался Анжеле таким огромным, что та не могла себе представить, как можно взобраться на этакую гору. К тому же он не стоял спокойно.

Фил сказал:

— Ну, смелей, у нас мало времени. Анжела почувствовала, что ее бесцеремонно забрасывают в седло. Она поспешила вцепиться в него, слишком напуганная, чтобы отстаивать свое достоинство. Когда она осмелилась взглянуть вниз, ей показалось, что до земли очень далеко. Ее руки судорожно вцепились в потертую кожу седла. Конь беспокойно переступал, очевидно чувствуя себя столь же неуютно, как всадница. Анжела посмотрела на своего спасителя. Дождь, стекающий по лицу, прилизал ему волосы, но он обращал на потоки воды не больше внимания, чем если бы это была легкая морось.

Он глядел на нее, прищурившись, и она сначала подумала, что он рассержен. Но когда их взгляды встретились, он рассмеялся и покачал головой.

— И чему только вас, мальчиков, учат, прежде чем послать сюда? — насмешливо сказал он. — Первой помощи в городе? Не бойся, Тобиас знает, что делать, даже если ты не знаешь.

Анжела собиралась было достойно ответить, но проглотила свой праведный гнев и мирно сказала:

— Мне, конечно, приходилось ездить на муле. Но до прибытия сюда настоящей верховой езды не было.

Его глаза сверкнули.

— Когда-нибудь ты расскажешь мне, какой ветер занес тебя сюда. — Он надел широкополую шляпу и положил одну руку на шею лошади, а другую на седло. — И как Уинстон Крей ухитрился тебя покинуть?!

Он взлетел на спину лошади позади нее и разобрал поводья, просунув руки у нее под мышками. Только отчаянным усилием воли девушка удержалась, чтобы не вскрикнуть. Она съежилась в своей бесформенной куртке и понадеялась, что он будет слишком занят трудной дорогой, чтобы обращать внимание на то, что держит в руках.

Фил действительно перестал обращать на нее внимание. Развернув коня, он крикнул своему другу, показывая рукой на деревья с южной стороны:

— Вверх по склону! Я впереди!

Андреас кивнул. Он выглядел довольно хмуро, но не возражал против такой команды. Не похоже, чтобы вообще кто-нибудь ему возражал, уныло подумала Анжела. По крайней мере, судя по тому, как Фил распоряжался, не дожидаясь согласия Андреаса, он не ожидал возражений.

Анжела поймала себя на том, что обдумывает, как бы расстроить планы этого самоуверенного человека, чтобы на этот раз он не смог осуществить свои дерзкие замыслы. Она знала, что в них есть нечто необычное. Именно потому он и Андреас спасли ее от похода в одиночку через незнакомый лес, которого она жутко боялась.

Впрочем, это дела не меняло. Ей чертовски не нравился человек, в чьих руках она сейчас находилась. И она использует любую возможность, чтобы дать ему понять, что относится к нему с точно такой же презрительной небрежностью, с какой он отнесся к ней.

Настроение у Анжелы было хуже некуда.

Глава вторая

Путешествие верхом обернулось для Анжелы пыткой. Очень скоро ей уже казалось, что кожа на ногах стерта от лодыжек до бедер. Мужчина, однако, не подавал вида, что догадывается о ее проблемах. Когда она шевелилась, чтобы устроиться поудобнее, он делал ей энергичное внушение. По другим поводам Фил к ней вообще не обращался.

Кажется, с Андреасом он тоже общался без слов. Они пустили лошадей через подлесок по склону с такой скоростью, которая встревожила бы Анжелу и в тихий солнечный день. Под дождем это было особенно ужасно. Вначале она подскакивала и оглядывалась каждый раз, когда позади них рушились из-под копыт обломки скал, но Фил быстро водворял ее на место, что причиняло ей ужасную боль, и вскоре она перестала делать это.

Анжела потеряла ощущение времени. В лесу было так темно под покровом древесных крон и дождевых туч, что трудно было сказать, день сейчас или ночь. И, несмотря на всю свою неприязнь, ей оставалось только восхищаться уверенностью, с которой Фил находил дорогу. Андреас, похоже, иногда колебался, Фил — нет.

Он просто натягивал поводья и заставлял Ан-дреаса следовать за собой.

— До заката около часа, — пробормотал он, не обращаясь к Анжеле.

Андреас выглядел очень встревоженным. Он вытащил из седельной сумки небольшую рацию и вытянул телескопическую антенну. Лес наполнился треском и неразборчивым бормотанием. Андреас покачал головой и убрал антенну.

— Помехи слишком сильны. Фил нахмурился.

— Примерно через час будет гребень. Тревога Андреаса усилилась.

— Фил, мне надо бы вернуться. Без меня не обойтись, когда начнут поступать пострадавшие.

— Вы знаете дорогу?

Слабая улыбка тронула губы старшего мужчины.

— Не так, как вы. Но если держать путь на северо-запад, то, уверен, попаду на след.

Фил испытующе глянул на него.

— А если нет? Андреас пожал плечами.

— Тогда проведу ночь в лесу. Не впервые. — Он коснулся руки спутника. — Не беспокойтесь, друг мой. Вы обучили меня всяким премудростям. Я не потеряюсь. А вам надо удостовериться, что на фазенде все в порядке.

— Если бы можно было связаться с ними по рации… — вздохнул Фил.

Андреас покачал головой.

— Есть только одно решение, и вам оно известно. — Он поколебался. — Хотите, возьму мальчика с собой?

Шокированная Анжела не сразу поняла, что речь идет о ней.

— Нет, — сказал Фил. — Он может принести пользу на фазенде. Этих миссионеров обучают основам медицины. Конечно, это немного, но любая помощь будет кстати.

Сердце у Анжелы упало. Действительно, миссия обучала своих юных помощников основам медицины. Но она-то никогда не проходила этого курса. Она приехала в Бразилию слишком юной, и отец не отпускал ее из поселка на учебу. Так что о медицине она знала лишь то, чему научил ее отец. Оставалось надеяться, что этого будет достаточно.

Анжела опустила голову и притворилась, что игнорирует беседу двух мужчин. Поскольку они больше вообще не обращали на нее внимания, это было нетрудно.

Фил и Андреас не затянули прощание.

— Выходите на связь вовремя, — коротко сказал Фил, коснувшись седельной сумки, где, очевидно, лежала его собственная рация.

3
{"b":"148647","o":1}