— Итак, Мег… вернее, мисс Маргарет Эмберли, отчего вам пришло в голову нарушить мое уединение?
Услышав в голосе мужчины насмешку, Мег стиснула зубы, однако не подала виду, что оскорблена.
— Я искала возможности укрыться от непогоды. Я и… э… моя кузина оказались на пороге вашего дома не по своей воле. Дороги стали слишком опасны, чтобы продолжать путешествие.
— Кузина, говорите? И где же она?
— Она… э… предпочла подождать меня в вашей гостиной.
Вообще-то вышеозначенная «кузина» являлась на самом деле служанкой, но Мег предпочла выдать ее за родственницу, дабы соблюсти приличия, поскольку путешествовала она в одиночку. Теперь она искренне порадовалась тому, что не открыла этому человеку правды.
В наступившей тишине поленья долго потрескивали в камине, прежде чем раздался тихий хлопок.
— Это частные владения! — грубо заявил хозяин дома. — Я никому не предоставляю крова!
Он умолк, и Мег поняла, что аудиенция закончена. По крайней мере он считал ее законченной. Рот девушки открылся от изумления.
— Но вы ведь не думаете, что мы можем продолжить путешествие в такую непогоду?
— В пяти милях отсюда есть постоялый двор. Поищите ночлег там. Да где же этот чертов Бикс с новой бутылкой?
Желудок Мег болезненно сжался, и ее обуял такой страх, что она совершенно перестала следить за тем, что говорит.
— Милорд, я бы предпочла, чтобы вы пересмотрели свое решение. За окном метель, которая усиливается с каждой минутой. Неужели у вас хватит совести прогнать нас?
— Я не слишком-то считаюсь с совестью, когда дело касается моих собственных предпочтений.
Мег вновь тщетно пыталась разглядеть скрытые полумраком черты лица хозяина дома, в который раз пожалев, что у того не хватает смелости предстать перед гостьей открыто.
— Позвольте нам хотя бы переночевать, — взмолилась она. — Мы с моей слу… кузиной не доставим вам никаких хлопот. Обещаю!
— Вы уже доставили мне эти самые хлопоты.
— Но…
— Никаких «но». Езжайте своей дорогой, юная леди, и оставьте меня в покое.
Мег не могла двинуться с места, ошеломленная столь бессердечным отказом.
— Стало быть, вы прогоните нас в такую стужу? Отправите на погибель?
Мужчина фыркнул:
— Сомневаюсь, что парочка небольших сугробов представляет угрозу здоровью. Сколько снега там выпало? Дюйм? Два?
— Нет, милорд. Ноги проваливаются по щиколотку, а метель все не унимается.
— По щиколотку! Что за бред? Когда я последний раз выглядывал в окно, на улице едва мело.
Брови Мег взметнулись вверх.
— Из этого можно сделать вывод, что было это много часов назад.
Что-то бормоча себе под нос, хозяин дома поднялся из глубин своего кресла с высокой спинкой. Губы девушки приоткрылись помимо ее воли, когда свет прогнал тень с его лица. Она крепче прижала руку к груди, словно пытаясь унять бешено заколотившееся сердце. Хозяин дома оказался весьма высок — примерно шести футов роста — и худощав, Мег поразили его широкие плечи и мощная грудь. А руки и ноги и вовсе казались сплошь состоящими из упругих мускулов. И все же белоснежная сорочка и светло-коричневые бриджи болтались на нем, как если бы он испытывал лишения в последнее время.
Покрытое легким загаром лицо казалось немного изможденным, а ясные глаза цвета сочной сосновой хвои смотрели сурово и непреклонно. Взъерошенные волосы громоздились на голове густыми каштановыми локонами, один из которых и вовсе непокорно упал на лоб. В остальном же облик хозяина дома носил печать внутренней уверенности и мужественной силы. Заостренные скулы, орлиный нос и квадратный подбородок усиливали это впечатление. И только губы казались нежными и мягкими на холодном, чувственно красивом лице.
Хозяин дома оказался настолько привлекателен, что у Мег перехватило дыхание. Но пока она пыталась взять себя в руки, ее взору предстало еще кое-что, заставившее девушку вздрогнуть от жалости, смешанной с ужасом.
На мужчине не было галстука, поэтому теперь Мег разглядела то, чего никогда не увидела бы при иных обстоятельствах. Его шею опоясывал отвратительный шрам. Его розовый цвет говорил о том, что он относительно свеж, хотя края раны уже зажили.
Перехватив взгляд девушки, Кейд долго смотрел на нее, а потом резко развернулся и направился к окну. Или, вернее, прохромал, вновь застав Мег врасплох.
Остановившись в дальнем конце комнаты, хозяин дома попытался разглядеть то, что творится за окном, предварительно потерев пальцами покрывшееся тонким слоем льда стекло. Не удовлетворившись результатом, он еле слышно выругался, а потом, взявшись руками за фрамугу, рывком поднял ее вверх. В ту же секунду в комнату ворвался порыв ледяного ветра, взметнув темно-зеленые бархатные шторы и сделав их похожими на раздутые паруса. Вокруг высунутой наружу головы Кейда в безудержном вихре кружились снежинки.
Поплотнее запахнув полы накидки, Мег на мгновение подумала, что стоявший перед ней мужчина сошел с ума. А он, казалось, совершенно не замечал холода. Тонкий материал сорочки хлопал по спине, а пряди волос, подхваченные метелью, хлестали его по лицу. Он висел так с минуту, ухватившись руками за раму, в то время как метель вымещала на нем всю свою злобу. Потом хозяин дома внезапно, как если бы решил, будто достиг некоего предела, отошел от окна и выпрямился. В его спутанных каштановых волосах мерцали в отблесках пламени ледяные кристаллики снега.
— Вы правы, — угрюмо провозгласил он. — На земле и впрямь несколько дюймов снега. Лично меня это не остановило бы, но леди подобное положение дел, несомненно, встревожило бы.
— Это встревожило бы любого здравомыслящего человека! — возразила Мег, которой вдруг стало безразлично, что он о ней подумает. В комнату влетел очередной порыв ветра, рискуя унести с тобой то немногое тепло, что еще оставалось. Задрожав всем телом, Мег ринулась в сторону окна, оттолкнула Кейда и, с грохотом опустив фрамугу, защелкнула задвижку. После этого она взглянула на мужчину и удивленно вскинула брови, заметив зарождающуюся на его губах улыбку.
— Замерзли? — поинтересовался хозяин дома.
Мег кивнула:
— Как, должно быть, и вы.
— Оттаю, если Бикс все же принесет мне сегодня виски. Итак, — недовольно пробурчал он, — я полагаю, вам все же придется остаться здесь на ночь.
— Да, благодарю вас, — еле слышно ответила Мег, только теперь поняв, как близко он стоит. Настолько близко, что она могла разглядеть тающие на его волосах снежинки. Она с трудом подавила странное желание протянуть руку и стряхнуть их. При мысли о том, чтобы дотронуться до его волос, до него самого, кровь стремительнее побежала по жилам Мег.
Отведя взгляд, Кейд, что-то пробурчал себе поднос, а потом развернулся и отошел назад к креслу.
— Попросите Бикса предоставить вам комнаты. Вам и вашей кузине. Переночуете, а как только закончится метель, продолжите путь.
Мег дрожала, не зная, имеет ли эта дрожь какое-то отношение к температуре в комнате.
— Б-благодарю вас за гостеприимство, милорд.
Кейд вновь что-то пробурчал, и Мег уловила в его тоне еле различимую иронию. Усевшись в кресло, он положил ноги на небольшой стульчик, а потом откинулся на спинку и закрыл глаза.
В очередной раз он давал понять, что аудиенция закончена. Развернувшись на каблуках, Мег направилась к двери, но потом внезапно остановилась и обернулась.
— Милорд…
Кейд молчал.
— Прошу прощения, милорд, — настойчиво повторила девушка, — но я вдруг поняла, что наше знакомство получилось каким-то односторонним. Вы мое имя знаете, а ваше мне до сих пор неизвестно.
Хозяин дома чуть приоткрыл глаза и изучающе посмотрел на гостью.
— Байрон. Кейд Байрон.
— А… Очень приятно познакомиться, лорд Байрон.
— Нет, нет, не лорд Байрон. Я вовсе не этот чертов поэт. Мы однофамильцы, а я лорд Кейд. Что-нибудь еще?
— Нет, Пока нет… Байрон. Кейд Байрон, — повторила Мег так же насмешливо, как чуть раньше он сам.
Блеск в зеленых глазах лорда Кейда свидетельствовал о том, что он оценил находчивость гостьи, однако улыбки так и не последовало. Лорд Кейд вновь закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.