Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это куда легче сказать, нежели сделать! — кисло улыбнулась Лора. — Но я постараюсь.

В диспетчерскую они вошли вместе. Майкл окинул взглядом комнату и не увидел никого, кроме темноволосого мужчины, сидевшего за компьютером. Когда Лора подошла к нему, он поднял голову, улыбнулся вместо приветствия и бросил кому-то через плечо:

— Насколько я понимаю, Маи, за тобой пришли мама и папа.

Хотя диспетчер по незнанию ошибся, Майкл почувствовал, как все его существо наполнило теплое чувство. Ведь эти слова, помимо всего прочего, означали, что его приняли за мужа Лоры. Он бросил на нее быстрый взгляд, надеясь увидеть реакцию. Но все внимание молодой женщины было приковано к маленькой, худой фигурке, спрыгнувшей с большого кресла.

Майкл открыл рот и долго не мог его закрыть. Теперь ему стало ясно, почему Лора описала свою дочь лишь в самых общих чертах. Вместо длинных белокурых волос, которые он видел на фотографии, голову Маи «украшало» что-то немыслимое. Оставшиеся с одной стороны пряди падали ей на плечо. Другая же половина головы была коротко подстрижена и пересекалась несколькими аккуратно выбритыми полосками. А затылок венчал пучок, с торчащими из него длинными шпильками.

Одежда была под стать прическе. Все, начиная от ботинок и мини-юбки и кончая кожаным жакетом, было иссиня-черного цвета.

В общем, манера одеваться Маи вполне могла стать причиной ночных кошмаров ее родительницы. Но готовый вырваться наружу безудержный хохот сразу же замер на губах Майкла, когда девочка с горестным воплем бросилась к Лоре.

— Мама! Мама! Я так рада, что ты здесь!

Лора тоже была явно шокирована видом своей дочери. Однако, вместо того чтобы задавать вопросы, обняла Маи и крепко прижала теплое маленькое тельце девочки к себе. Даже сквозь одежду Лора почувствовала, что у дочери высокая температура. Она положила ладонь на ее лобик.

— Боже мой, ты же вся горишь! У тебя температура, наверное, за сорок, если только такая бывает!

— Я ужасно себя чувствую, — подтвердила Маи. — Когда глотаю, то дерет в горле. И очень болит левое ухо.

— И ты в таком состоянии целую ночь тряслась в автобусе! Маи, как ты могла выкинуть такой глупый номер!

Лора уже забыла добрый совет О'Брайана и свои благие намерения не читать дочери нотаций. Маи же прореагировала мгновенно. Вырвавшись из объятий матери, она попятилась к двери. Потом нагнулась и, подняв с пола большой, обтянутый кожей и изрядно потрепанный футляр, прижала его к груди.

Тут только Лора увидела, что, кроме школьного ранца, ее дочь взяла с собой Гварнери — скрипку своей бабушки. Зная, как она дорожит этим редким инструментом и как заботливо с ним обращается, Лора сразу же остыла и даже почувствовала себя виноватой. Что-то ведь необыкновенно расстроило или испугало Маи, раз она убежала из дому, захватив самую дорогую для себя вещь.

— Прости меня, милая! — воскликнула Лора, протягивая к ней руки. — Я вовсе не сержусь на тебя. Просто испугалась, что ты могла попасть в какую-нибудь очень неприятную историю.

— Да, мама. Я знаю, как ты обо мне беспокоишься! То-то тебя в последнее время почти не бывает дома. Единственное, что тебя теперь занимает, так это деньги.

Плечики Маи начали вздрагивать. Но, прежде чем первая слезинка скатилась по ее щеке, она вдруг закрыла ладонями уши и, глядя на потолок с лампами дневного освещения, отчаянно закричала:

— Больно! Этот свет!

В голосе девочки слышалось настоящее страдание. Майкл обернулся к диспетчеру, на лице которого также появилось тревожное выражение.

— Мистер Санчес, вы позволите воспользоваться вашим телефоном? Я хочу позвонить знакомому врачу и попросить срочно осмотреть ребенка.

— Спасибо, Мигуэль, но в этом нет необходимости, — вмешалась Лора, обнимая дочь и привлекая ее к себе. — Нас обслуживает Центральная медицинская организация штата. Уверена, что у них есть поблизости клиника или больница. Так, мистер Санчес?

— В нескольких кварталах отсюда, — подтвердил диспетчер. — Но, боюсь, вы не захотите туда везти ребенка — это настоящий зоопарк…

Лора с недоумением посмотрела на диспетчера. В этот момент Маи дернула ее за руку.

— Мама, а кто этот дядя? — спросила она, глядя на Майкла. — Вы, наверное, работаете вместе с мамой? — обратилась она прямо к нему. — Ее помощник?

— Нет, детка. Я старый друг твоей мамы. Меня зовут Майкл О'Брайан…

Лора молчала, как будто проглотила язык. Затем с большим опозданием подтвердила:

— Да, это Мигуэль О'Брайан. Пятнадцать лет назад мы работали вместе в Корпусе мира. А сейчас случайно встретились в отеле…

Но тут Маи снова схватилась за уши и застонала от боли. Лора, бессильная сейчас помочь дочери, лишь сильнее прижала ее к себе.

Не прошло и пяти минут, как Майкл уже обо всем договорился со своим знакомым врачом. Затем, поблагодарив Санчеса, предложил матери и дочери подождать, пока он не подгонит машину ко входу.

— Спасибо, — тихо проговорила Лора, чем заслужила обворожительную улыбку Майкла.

Когда он направился в сторону стоянки, Маи подняла голову и тихо сказала:

— Знаешь, мама, хотя этот дядя не твой помощник, но он настоящий джентльмен. И явно увлечен тобой. Если ты будешь осторожно и правильно себя вести, то он сделает тебе предложение еще до того, как мы отсюда уйдем. А если у него еще и хорошая зарплата, думаю, тебе следовало бы его принять.

Лора сначала сердито нахмурилась, но затем не сдержалась и громко рассмеялась. Ей надо было бы уже привыкнуть к совершенно взрослым суждениям своей одиннадцатилетней дочери. И все же Лора обычно удивлялась, когда аналитический ум Маи мгновенно и очень трезво оценивал самые сложные ситуации.

— Боюсь, на этот раз у тебя мало фактов для подобного вывода, — сказала она дочери. — Мигуэль О'Брайан может быть кем угодно. Но он отнюдь не заинтересован в том, чтобы на мне жениться, дорогая. Да и у меня нет никаких намерений выходить за него замуж…

— Это мы еще посмотрим, — ответила девочка.

В ту же секунду к дверям автовокзала подкатил длинный черный «мерседес». Маи бросила оценивающий взгляд на машину и еле слышно прошептала:

— Вот и ответ на мой вопрос о его благосостоянии…

Когда Майкл усадил Маи на заднее сиденье и хотел взять из рук девочки футляр со скрипкой, та энергично запротестовала:

— Нет, это не для вас!

— Я просто хочу положить ее в багажник, чтобы у тебя было достаточно места прилечь, если захочется отдохнуть.

— Вы не понимаете. Эту скрипку я получила в наследство от бабушки. Но фактически она принадлежит всему миру. Мне выпало счастье стать хозяйкой этого инструмента до конца своей жизни. Так что сохранить его — мой долг.

Лора про себя улыбнулась, глядя на изумленное лицо Майкла, никак не ожидавшего услышать подобное от ребенка, и подумала: «Маи, верно, стало лучше, если она так заговорила». А Майкл решил, что Лора была не до конца откровенна, когда говорила о необычайных способностях и сообразительности своей дочери.

Он осторожно вел машину по улицам Сан-Франциско, пока не свернул на автостраду, ведущую через знаменитый Бэй Бридж — огромный мост, перекинутый через залив.

— Мистер О'Брайан! Мистер О'Брайан! — раздался голос Маи с заднего сиденья. — Мы едем через тот самый мост, который рухнул во время последнего землетрясения, не так ли? Это случилось в самый час пик, но погибли только один или два человека, верно?

— Кажется, да. Тогда обрушилась только одна небольшая секция на верхнем перекрытии. Остальная часть моста осталась невредимой.

— А какая именно секция рухнула? — спросила Маи, подавшись вперед, насколько это позволяли ремни безопасности.

— Точно не помню. Но если ты посмотришь сейчас наверх, то, наверное, сможешь определить сама по новым конструкциям.

— Нет, я ничего не вижу. — Помолчав несколько мгновений, девочка вдруг воскликнула: — Да этот мост не похож ни на один из тех, по которым мне доводилось ехать! Он такой высокий, что воды внизу почти не видно.

17
{"b":"147896","o":1}