Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Наконец сэр Стивен извлек пулю и поднял ее вверх.

— Вот она, — победно провозгласил он.

—А его легкое?

— Пуля прошла очень близко, но мимо. Ему повезло.

— Слава Богу! — прошептала Ванда.

— И все же опасность еще не миновала, — ворчливо добавил сэр Стивен. — Я сейчас перевяжу рану и отправлюсь спать.

Доктор был не самым приятным человеком, но увидев, как он работает, Ванда поняла, что его репутация замечательного хирурга — это не просто слова. Он быстро и аккуратно перевязал рану, отдавая по ходу короткие инструкции.

—У него, вероятно, поднимется жар, и он станет метаться. Если это случится, дадите ему вот это, — сказал он, поставив на прикроватный столик маленький флакон. — А я пошел спать.

— Но он в безопасности? — спросила Ванда в надежде, что доктор подтвердит это. — Пуля ведь не затронула легкое, и он не умрет?

- Ничего не могу вам сказать. Я сделал все, что мог. Теперь только нужно набраться терпения. Спокойной ночи.

С этими словами сэр Стивен ушел, и Ванда осталась одна рядом со спящим Робертом. Она с огромным облегчением заметила, что у него порозовели щеки, хотя и понимала, что жизнь его по-прежнему в опасности.

«Пуля не задела легкое». Она должна сконцентрироваться на этой мысли и думать о том, что все будет хорошо.

Теперь у нее появилась возможность подумать о том, что произошло: он спас ее, рискуя собственной жизнью.

Она была готова умереть за негои, как оказалось, он тоже с готовностью пожертвовал собой, защитив её от пули.

Каждый из них готов был умереть за другого.

Роберт пошевелился — и Ванда склонилась над ним. Он открыл глаза.

— Это ты? — еле слышно спросил он.

—Да, дорогой, я здесь. Я с тобой. Я всегда буду рядом.

— Ты должна быть рядом! Я не смогу жить без тебя!

Она нежно взяла его за руку.

— Поцелуй меня.

Она медленно склонилась и приникла к его губам. Выпрямившись, она заметила, что он снова закрыл глаза.

Девушка тихо сидела рядом с кроватью, оберегая так необходимый ему сейчас сон, и продолжала внутренний диалог с той невидимой сущностью, чье присутствие она ощущала.

«Это то, что ты пытался мне сказать? Кровь, опасность... И смерть? Но смерти не будет. Я не допущу. Он мой, и я буду защищать его».

Древние греки верили, что, когда человек умирает, он попадает на лодку, которая перевозит его через реку Стикс. Он платит перевозчику по имени Харон монету— и тот переправляет душу умершего в Гадес, подземный мир мертвых.

Ванда крепко сжимала руку Роберта, будто именно таким образом могла удержать его, не пустить на лодку Харона. «Тут нет монеты, — клялась она, — не будет и путешествия через Стикс. Пусть Харон ждет хоть целую вечность». Пока у нее есть силы бороться, этого пассажира ему не видать.

Ванда почувствовала, как голова ее клонится вниз, но она заставила себя встряхнуться. Теперь, когда напряжение начало спадать, девушка ощутила всю тяжесть усталости. Ее веки сомкнулись, и на какое-то время она утратила контроль над собой.

Она вздрогнула оттого, что Роберт стал метаться по кровати. У него явно начинался жар, о котором ее предупреждал доктор.

Ванда быстро налила несколько капель из флакона в бокал и, поддерживая голову Роберта, дала ему выпить. К ее облегчению, примерно минут через двадцать он успокоился.

Теперь ей казалось, что его сон слишком глубок. Ванда испугалась, как бы он не превратился в вечный. Низко наклонившись, она внимательно всматривалась в его лицо, пытаясь найти изменения.

Внезапно ей показалось, что вокруг нее сгущается тьма и она ничего не может рассмотреть. Откуда-то потянуло холодом, сыростью и тленом. Из непроницаемого мрака вдруг возник силуэт человека, стоящего в лодке. Он медленно приближался, правя одним веслом. Лодка уперлась в берег, и он протянул руку.

— Нет! — воскликнула Ванда, вложив в этот крик всю твердость своего характера.

Лодочник не двигался, не говорил, а лишь упрямо держал вытянутую перед собой руку. Ванда попыталась смутить его пристальным взглядом, но это было невозможно, потому что глубоко надвинутый капюшон плаща скрывал его лицо.

— Уходи! — сказала она ему. — Ты здесь ничего не получишь!

Неподвижная фигура с вытянутой рукой, зовущей в вечность, даже не шелохнулась.

Дыхание Роберта стало слабым. Под глазами залегли глубокие тени, кожа посерела.

Сейчас или никогда.

Ванда собрала всю свою смелость и шагнула вперед, широко расставив руки.

Ты его не заберешь!

И тут плащ упал. Под ним никого и ничего не оказалось. Вода, поглотив лодку, отступила, и темнота исчезла.

Ванда открыла глаза. Она лежала на кровати рядом с Робертом. Наступило утро, и в каюте уже было достаточно светло. А самое главное, на нее с любовью смотрел Роберт.

— Как ты? — спросил он. — Ты разговаривала во сне, но я не мог разобрать слов.

Она попробовала его лоб — и обрадовалась еще больше.

— Жар спал, — сказала она. — Ты выздоравливаешь.

—Да, я это чувствую. А ты пробыла со мной всю ночь?

— Всю, до единой секунды, любовь моя. Я побоялась оставить тебя одного.

—Ты осталась, чтобы выдержать этот бой вместе со мной?

— Мы боролись вместе.

—Я чувствовал твое присутствие. Меня будто уносило волной, но ты прижимала меня к сердцу, и я знал, что, пока ты меня держишь, я в безопасности.

Потом он нахмурился, пытаясь что-то вспомнить, и спросил:

— А кто такой Харон, дорогая?

— Харон?

—Да, когда я проснулся, ты лежала рядом, обнимая меня, и бормотала во сне.

Изумившись, Ванда села на кровати и попыталась сосредоточиться.

—Я что, действительно называла его по имени? Не помню. Помню только, что у него не было лица.

— Но кто он?

— Позже, любовь моя.

Как-нибудь потом они вместе обсудят эти загадки, но теперь ей не хотелось вспоминать ночной кошмар.

Они слышали, как их корабль встречает утро нового дня, наполняя его самыми разнообразными звуками. Ванда поспешно соскользнула с кровати. В этот момент в каюту вошел доктор, а следом за ним появился и капитан.

Вскоре всем стало понятно, что опасность миновала и Роберту нужен только покой и хороший уход.

Но у капитана была еще одна проблема.

—Что мне следует делать с женщиной, которая стреляла в вас? — спросил он Роберта. — Если вы пожелаете, чтобы я передал ее полиции, я так и поступлю, но... — он сделал неопределенный жест, будто его страшила мысль, что придется снова привлекать пассажиров к даче свидетельских показаний. Или, что еще хуже, задержать их в Греции на неопределенное время.

— В этом нет необходимости, — сказал Роберт. — Пошлите за британским консулом и передайте эту женщину ему. А потом отправимся в дальнейший путь.

— Спасибо, милорд, — с облегчением поблагодарил капитан.

Ванда выскользнула из каюты на палубу. Глядя на сверкающую под лучами утреннего солнца воду, она пыталась изгнать последние остатки ночного видения. Только она знала, что все могло быть совсем по-другому. Но они были вместе всю эту долгую ночь и вместе победили, потому что их любовь взаимна и бесконечна.

В гавани было много судов, больших и маленьких, и она вряд ли смогла бы отличить одно от другого, и все же...

Ванда замерла и напряглась.

На горизонте она заметила маленькую лодку с одиноко стоящей в ней фигурой.

—Харон, — прошептала она. — Может, нам и предстоит выдержать еще не одну битву, но как бы часто ты ни приходил за ним, я всегда буду рядом, чтобы сражаться с тобой. Я хочу жить с ним долго-долго, я хочу иметь много детей и внуков. Потерпи. Когда-нибудь мы заберемся в твою лодку, и ты сможешь нас обоих перевезти через Стикс в мир иной, где мы будем навеки вместе.

Яркое солнце заставило ее зажмуриться, а когда она снова открыла глаза, Харон со своей лодкой уже исчез.

Ванда стояла на палубе, пока не приехал британский консул. Он сразу спустился вниз и через несколько минут снова поднялся на палубу уже вместе с Фелисити. Та бросила на Ванду взгляд, полный ненависти, вздернула подбородок и надменно прошествовала на берег.

28
{"b":"147849","o":1}