Литмир - Электронная Библиотека

Анна с радостью позволила ему помочь донести чемодан: она не смогла бы одна подняться в голубую спальню, поскольку для этого нужно было пройти мимо всех этих портретов Виндхемов. Глупо, но Анну всегда посещало такое чувство, будто они с отвращением смотрят на нее, словно говоря, что нищая внучка лесничего не имеет права находиться в их прекрасном доме.

– Между прочим, – заговорил Райдер за ужином, – мы вместе уже три дня и ни разу не поссорились.

– Не вижу причин для раздоров. Кстати, в прошлом мы тоже никогда не ссорились.

– Верно. Чем хочешь заняться после ужина? Ты не фанатка телевизора?

– О, нет! – рассмеялась Анна. – Расскажи мне лучше о Ханне.

– Она очаровашка. Доминику повезло.

– Значит, тебе понравилась его невеста?

– Настолько, что я даже организую бал в поместье, чтобы представить ее местному обществу. Приглашу родителей Ханны, наших родственников и старых друзей, вроде Мортонов.

– Ты приглашаешь нас? – удивилась Анна.

– Доминик попросил, чтобы я лично пригласил тебя. Так ты придешь, Анна?

– Ни за что не пропущу такое событие. – Анна подпрыгнула и поцеловала Райдера в щеку, затем отстранилась, краснея. – Прости.

– Ничего. Ты можешь делать все, что тебе нравится.

Анна поспешно села.

– Я не из тех, кто так демонстративно проявляет эмоции.

– Даже со своим бывшим?

– Я бы предпочла не говорить об этом, – снова зарделась девушка.

– Было больно расставаться?

– Любой разрыв происходит не очень приятно… А началось все в тот день, когда Шон стал партнером в своей фирме вскоре после того, как мы вернулись от дедушки. – Анна налила себе вина. – Шон заявил, что нам пора купить дом и стать семьей. Завести детей, и все такое.

– А как же твоя карьера?

Анна заметно напряглась.

– Я должна была забыть о ней, когда забеременею. Шон не одобрял женщин, которые хотят всего и сразу.

– А тебя, похоже, не привлекала подобная перспектива.

– Женщина должна очень сильно любить мужчину, чтобы изменить свою жизнь так, как он того желает. И я поняла, что мои чувства к Шону не настолько сильны, поэтому оставила его и переехала к Клер. Но, чтобы как-то заместить пустоту в моей жизни, я стала работать больше, задерживалась допоздна, выходила с больничного слишком скоро и в конце концов подхватила воспаление легких. Я приехала сюда, чтобы залечить тело и душу. И совсем не ожидала, что меня еще и ограбят.

– Ты можешь отдыхать здесь, в особняке…

Райдера прервал телефонный звонок. Извинившись, он поднял трубку и начал разговор, который с его стороны свелся к заверениям, что он отлично может справиться со всем сам и что он желает Марте скорейшего выздоровления.

– Миссис Картер заболела?

– Похоже, она серьезно простудилась.

– Я могу готовить еду, пока она не вернется.

– Не буду отказываться. А сейчас мы могли бы посидеть в гостиной, если ты не собираешься спать. Я разожгу камин.

– Отличная мысль. А завтра я схожу в церковь и попрошу посмотреть книгу. Я чувствую особую симпатию к Вайолет, она ведь жила в моем доме.

– А мне любопытно, кто такой этот Нед.

– Судя по почерку и грамотности, он был хорошо образован. И могу спорить, Вайолет очень любила его.

– Почему ты так уверена?

– Она хранила все его письма, значит, любила.

– Не знаю, Анна. Я встречался с девушками, но в отличие от тебя, никогда не влюблялся.

– Я тоже. Я думала, что любила Шона, но ошибалась. И не собираюсь повторять свою ошибку.

– А мне нравится думать, что однажды я найду женщину, с которой разделю горе и радость. Я хочу наследника. Поэтому, ни секунды не сомневаясь, решил жениться на Эдвине, когда она сообщила, что беременна. Но, разумеется, я не любил ее так, как Доминик любит Ханну.

– А она чувствует к нему то же самое?

– О, да. Она просто светится, когда он рядом. Кстати, дай мне ключ от коттеджа. Я завезу его Брайану, прежде чем поеду к Дику.

– Я сама могу это сделать.

– Лучше я.

– Ну, хорошо, – не стала упорствовать девушка.

Она даже немного расстроилась, когда часы пробили одиннадцать.

– У тебя есть все, что нужно, Анна? – поинтересовался Райдер, проводив ее до спальни.

– Да, спасибо. Спокойной ночи, Райдер. – Анна улыбнулась и, проскользнув в комнату, тихо закрыла за собой дверь. Хоть бы Брайан Джеймс побыстрее закончил работу! Неизвестно, чем может обернуться ее пребывание в старом особняке…

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

К тому времени как Анна спустилась в кухню на следующее утро, Райдер уже уехал. На столе лежала записка, где Райдер писал, что его не будет весь день, но Анна может звонить ему на мобильный в любое время.

Выпив чашку кофе, Анна едва успела вымыть за собой посуду, когда в поместье приехали горничные. Кэрол, Эллисон, Пегги и Джин оказались дружелюбными женщинами за сорок. Все они отлично знали Гектора Мортона. Они представились Анне, высказали свои соболезнования, посочувствовали из-за кражи и посетовали из-за недомогания миссис Картер.

– Она никогда раньше не болела, – объявила Кэрол, высокая статная женщина с добродушной улыбкой. – Тогда я сегодня останусь за главную, мисс Мортон. Не волнуйтесь, мы давно работаем в этом доме и отлично знаем свои обязанности. Лорд сообщил вам, что садовники приходят пить кофе в половине одиннадцатого? Мы позовем их, когда попьем свой, если хотите.

– Спасибо, – поблагодарила Анна. – Миссис Картер, как всегда, испекла пирог. Я буду в кабинете. Мистер Виндхем попросил меня кое-что сделать для него.

Анна так увлеклась, занося в компьютер записи из домовых книг, что с удивлением посмотрела на Эллисон, когда та принесла ей чашку кофе, объявив, что уже половина одиннадцатого и пора сделать перерыв.

– Это очень мило с вашей стороны, – смущенно поблагодарила Анна. – Я не хочу добавлять вам лишних хлопот. Вы все и так очень заняты.

– Нет проблем. Кэрол попросила сообщить вам, что мы и садовники в это время года заканчиваем работу в час.

К изумлению Анны, Кэрол принесла ей ланч перед уходом. И провела девушку по комнатам, чтобы сделать отчет о проделанной работе.

– Передайте лорду, что мы будем работать в двойную силу, пока миссис Картер не выздоровеет, – хихикнула горничная.

– Вы отлично потрудились, – похвалила Анна.

– Кстати, Боб Годфрей принес свежие овощи. Я положила их в буфетную.

После ухода работников и легкого ланча Анна позвонила преподобному Оливеру Джессопу, поблагодарила его за чудесную службу на похоронах дедушки и спросила, сможет ли он уделить ей немного времени сегодня днем.

– Я надеюсь, вы сможете помочь мне найти одного человека, вероятно, из местных, который погиб во время Первой мировой войны.

– Как интригующе, Анна! – с энтузиазмом воскликнул викарий. – Моя жена больше сведуща в подобных делах. Приходи к нам на чай к трем часам. Будем рады помочь.

– Вы уверены, что я вас не очень побеспокою?

– По понедельникам у меня выходной, так что никакого беспокойства, Анна.

Прежде чем идти к викарию, Анна решила приготовить ужин. Чувствуя себя уже совершенно свободно в кухне, она поставила варить картошку, пожарила говядину с луком и морковью и с удовлетворением оглядела результат.

Анна поехала в деревню пораньше, чтобы немного постоять на могиле дедушки. Она положила на могилу цветы и направилась к церковному подворью, где жил викарий со своей женой. Оливер Джессоп, высокий худой мужчина с копной седых волос, отворил Анне дверь, как только церковные часы пробили три.

– Как всегда, пунктуальна, Анна, – улыбнулся он. – Как ты, моя дорогая?

Викарий позвал жену, а Анна удобно расположилась в его кабинете с камином и мебелью, обитой красной кожей.

Хелен Джессоп, тоже худая и седовласая, тепло улыбнулась гостье, поставив на стол поднос с чаем.

– Какой чудесный сюрприз, Анна! Бог мой, ты выглядишь намного лучше, чем когда мы видели тебя в последний раз. Ужасная вещь, это воспаление легких. Попробуй моих булочек. – Женщина разлила чай по чашкам и передала одну Анне. – А что это за история с кражей? Оливер поехал в коттедж, как только узнал, но тебя не было дома.

12
{"b":"147799","o":1}