Литмир - Электронная Библиотека

Взяв мяч, Джек спросил:

— У нас есть шоколадный пирог. Хочешь?

Жасмин энергично кивнула, и они побежали в дом.

— Простите, что взял с собой Жасмин, — сказал Бен Луизе, когда они пошли вслед за детьми. — Вы на меня не сердитесь?

— Конечно, нет. Я что, по-вашему, злая ведьма?

Он самодовольно улыбнулся.

— Иногда вы бываете недоброй.

Неужели? Луиза задумалась над его словами. Что произошло с мягкой застенчивой Луизой, которой она была когда-то? Где та неуклюжая долговязая девчонка в школьном блейзере не по росту?

Наконец она тихо произнесла:

— Если бы вы на самом деле боялись, вы бы не пришли.

Бен снова рассмеялся. Ей нравился его смех, но ей нечасто доводилось его слышать. Всякий раз это случалось в те моменты, когда она совсем не собиралась шутить.

— Вы правы. Я не собирался приводить Жасмин. Просто… э-э… — Остановившись, он провел рукой по волосам. — Все сложно.

— Я знаю, что такое сложности, поверьте. В чем дело?

Бен уставился вдаль невидящим взглядом, и Луиза отошла назад, понимая, что этот разговор не предназначен для детских ушей.

— Меган, моя бывшая жена… — Он еле заметно покачал головой. — Она хорошая мать, правда. Просто в последнее время ее жизненные приоритеты немного изменились.

Луиза понимающе кивнула.

— Меган думает, что раз Жасмин уже в средней школе, она может больше времени уделять себе. Я с этим категорически не согласен. После нашего развода Жасмин чувствует себя заброшенной. У Меган в последнюю минуту изменились планы, и она не смогла провести сегодняшний день с дочерью. Не думаю, что она осознает, как одиноко бывает иногда Жасмин.

— Как давно вы развелись?

— Два года назад.

— А я два месяца назад, хотя после нашего разрыва прошел уже год, — сказала Луиза. — Девочки в этом возрасте нуждаются в матери.

Ей определенно не хватало ее матери, которая умерла, едва у Луизы начался переходный возраст. Зато когда его достигли ее сестры, она была рядом.

Возможно, будь ее мать жива, она бы не потеряла голову от Тоби. Не то чтобы он не любил ее в первые годы. Просто мужчины, подобные ему, не были созданы для долгосрочных отношений. Но когда она выходила замуж, никого не оказалось рядом, чтобы ее об этом предупредить.

После долгих лет оплачивания счетов, вытирания носов, готовки и стирки это было похоже на сказку. Как по мановению волшебной палочки за ней приехал красивый богатый мужчина. Какая семнадцатилетняя девчонка не уцепилась бы за эту возможность?

— В этом доме всегда будут рады Жасмин. Я вас полностью понимаю.

Впервые за все время их знакомства Луиза увидела в нем живого человека с его проблемами, а не некий идеал из любимого фильма. Это приблизило ее к нему.

Улыбнувшись, Бен уставился в землю.

— Спасибо. Скоро стемнеет, так что мне лучше приступить к работе прямо сейчас.

Джек начал задавать свой вопрос, еще не успев вбежать в кухню.

— Жасмин говорит, что сегодня вечером будет салют. Мы пойдем его смотреть?

Салют? Ах, да. С момента своего переезда в Уайтхэйвен Луиза не замечала ход времени. Какой сегодня день? Второе или третье ноября? До ночи Гая Фокса оставалось несколько дней. В выходные повсюду будут гореть костры и взлетать в небо фейерверки.

— Не знаю, Джек. Во сколько и где?

— Я спрошу у Жасмин. — Он выбежал из кухни, прежде чем она успела объяснить ему, что им не следует лишний раз привлекать к себе внимание.

Потягивая чай, Луиза ждала возвращения сына и через несколько минут решила, что он нашел себе какое-нибудь интересное занятие и передумал.

Им не нужно никуда идти, чтобы смотреть салют. Уайтхэйвен располагался на вершине холма, и из окон чердака открывалась замечательная панорама Лоуэр-Ходуэлл.

Они смогут любоваться фейерверками на безопасном расстоянии.

* * *

Бен тихо постучал в заднюю дверь, но ответа не последовало. Тогда он, подождав еще несколько секунд, повернул медную ручку и заглянул внутрь.

— Эй, дома кто-нибудь есть?

Луиза стояла у старой раковины у окна. Он слышал звук струящейся воды, видел, как она, перевернув чашку, с грохотом поставила ее на полку сушилки. Чашка упала набок, но она, не обратив на это внимания, взяла следующий предмет.

Бен прокашлялся, но в ответ услышал только плеск воды и звон посуды. Луиза ни разу не повернула головы, но почему-то он был уверен, что она знает о его присутствии.

Внезапно она начала мыть второй раз одну и ту же тарелку. Когда она уже стала скрипеть от чистоты, женщина сполоснула ее, поставила в сушилку и повернулась к нему лицом, вытирая руки кухонным полотенцем.

— Вы закончили?

Он кивнул.

В его голове вертелись тысячи фраз для начала непринужденного разговора, но он не любил пустословить. И Луиза, кажется, тоже. Она лишь бросила на него открытый дружеский взгляд и наполнила водой чайник.

Бен облегченно вздохнул.

Когда он был женат на Меган, у него для подобных случаев был в запасе целый набор подобных фраз. Ей всегда было нужно, чтобы он что-нибудь сказал, обратил на нее внимание, сделал ей комплимент. И он приспособился к этому, потому что она была его женой.

Пригласив его за стол, Луиза открыла дверцу буфета. Судя по тому, что ему довелось наблюдать на днях, эта женщина, похоже, была сыта по горло вниманием. Поэтому он не стал нарушать блаженную тишину. Протянув ему чашку кофе, она достала что-то из буфета, и в следующую секунду в кухню ворвались Джек и Жасмин.

— Мам! Я есть хочу!

Даже улыбаясь во весь рот, как сейчас, Луиза казалась спокойной и сдержанной. Сначала он принял ее скромность за высокомерие. Должно быть, так же считали папарацци, когда она избегала их назойливого внимания. Луиза Торнтон была соткана из противоречий, и ему хотелось узнать больше о ней.

— Ты всегда хочешь есть, — сказала она сыну.

— Можно нам немного пирога? Ну пожалуйста! В конце концов, у нас ведь гости. — Мальчик с надеждой посмотрел на Бена, и тот засмеялся. Он и сам сейчас не отказался бы от сладкого.

Закатив глаза, Луиза взяла со стойки большой пластиковый контейнер, который перед этим достала из буфета. Умная женщина. Подготовилась.

Когда она открыла крышку, воздух наполнился ароматом патоки и грецких орехов, который напомнил ему о теплых ноябрьских вечерах у камина. У него потекли слюнки, и он чуть не застонал от наслаждения, когда Луиза протянула ему тарелку с большим куском пирога.

Воздушный, хорошо пропитанный бисквит с начинкой из патоки, шоколада и грецких орехов так понравился Бену, что он не заметил, как его тарелка опустела. Джек и Жасмин тоже доедали последние крошки. Вряд ли Джек на этом остановится. Глотая слюну, Бен втайне надеялся, что и ему предложат еще кусок.

Когда Джек обратился к матери, Бен подумал, что долгожданный момент настал, но его ждало разочарование.

— Мам, ну мы пойдем смотреть салют? Пожалуйста.

Нахмурившись, Луиза закрыла контейнер, лишив Бена последней надежды.

— Не знаю, Джек. Я подумала, что мы могли бы посмотреть с чердака. Оттуда мы увидим фейерверки сразу в нескольких местах.

Джек поджал губы.

— Жасмин говорит, что там будут продавать хот-доги.

Луиза печально посмотрела на сына.

— Прости, дорогой, но после того инцидента возле школы нам не стоит привлекать к себе лишнее внимание.

Джек чуть не плакал, Луиза тоже выглядела расстроенной. Бен проклинал себя за бессилие. Как это ужасно, что мать и сын вынуждены отказывать себе в таком простом удовольствии. Если так пойдет и дальше, Луиза превратится в настоящую затворницу.

Джек склонился над столом, подперев руками подбородок и выпятив нижнюю губу. В поисках выхода из ситуации Бен уставился перед собой. Вдруг ему на глаза попались вешалки с верхней одеждой и полка с шапками и шарфами в углу рядом с дверью.

Он поднялся.

— У меня есть одна идея.

10
{"b":"147620","o":1}