Литмир - Электронная Библиотека

Подойдя к парадному крыльцу, он потрогал побег плюща, обвивавшего одну из мощных белых стоек. Со времени его последнего визита прошел почти месяц, а территория, примыкающая к особняку, была такой огромной, что одному человеку было не под силу управиться с сорняками. Виноград и ежевика, разрастаясь, все ближе подползали к дому, словно заявляя о своих правах на эту землю.

Лауре было бы больно видеть, как ее любимый сад постепенно приходит в запустение. Он мог себе представить ее реакцию, как если бы видел ее сейчас. Она бы покачала своей головой с белыми, как снег, волосами, неистово сверкнула серыми глазами и, разогнув свои узловатые, пораженные артритом, пальцы немедленно взялась бы за секатор.

В девяносто два года когда-то популярная актриса была энергичной женщиной, достойной такого сказочного места, как Уайтхэйвен. Возможно, именно по этой причине он приезжал сюда по воскресеньям, когда наступала очередь его бывшей жены проводить время с Жасмин. Возможно, именно поэтому он ухаживал за лилиями и экзотическими растениями в теплицах и косил лужайки.

Засунув руки в карманы и покачав головой, Бен обогнул дом и прошел мимо старой конюшни. По просьбе Лауры он поддерживал здесь порядок до приезда нового владельца. После обеда он обычно дремал на диване перед телевизором, стараясь не замечать, как пусто было в доме без его шаловливой дочери.

Через арку Бен прошел в сад. Огромное зеленое пространство было обнесено забором из красного кирпича, поросшим мхом, по дальней стороне на склоне были расположены теплицы. Сейчас у насекомоядных растений был период покоя, и нужно было поддерживать в теплицах постоянную температуру.

В течение десяти минут Бен осматривал почву в горшках и проверял листья, пока не услышал шум у себя за спиной. Резко повернувшись, он столкнул со скамейки два горшка с высокими растениями.

Первым, что он увидел, были ее глаза — огромные, темные и полные ярости.

— Убирайтесь отсюда! Немедленно убирайтесь с моей земли!

Женщина стояла, широко расставив ноги и упершись руками в бока. Бен заметил, что она зажала пальцами края рукавов своего черного пальто. Подняв руки, он немного отступил назад, чтобы показать ей, что не представляет для нее угрозы.

— Простите! Я не знал, что кто-то уже…

— Вы нарушаете право владения!

Бен кивнул. Со стороны все выглядело именно так, но до этой минуты он понятия не имел, что это кого-то волновало.

— Я обещал прежней владелице, когда она заболела, что буду ухаживать за ее садом, пока дом не будет продан.

Женщина пристально посмотрела на него. Теперь, когда частота его пульса снова приблизилась к нормальной, он смог получше ее рассмотреть. Она была одета во все черное: черное пальто, черные брюки, черные сапоги. Даже ее длинные прямые волосы были черными. Ее лицо с закрывающей лоб густой челкой было поразительно красиво.

— Этот дом уже продан. Мне. Так что вы можете отсюда убираться.

Бен плотно сжал губы. Ему было нечего на это сказать. При мысли о том, что он больше никогда не вернется в Уайтхэйвен, у него защемило сердце. Новая хозяйка была не похожа на человека, любящего копаться в земле.

Взяв со скамейки свое пальто, Бен повернулся, чтобы уйти.

— Простите, что помешал. Больше я вас не побеспокою.

Он почти дошел до конца длинной теплицы, когда до него донеслось:

— Подождите!

Бен остановился, обернулся и посмотрел на незнакомку так же дерзко, как она на него. Она сделала шаг вперед и сложила руки на груди.

— Риэлтор сказал мне, что этот дом пустует уже несколько лет. Почему вы до сих пор сюда приходите?

Он пожал плечами.

— Обещание есть обещание.

Наморщив лоб, она кивнула. Между ними повисло молчание, но все же Бен оставался на месте. У него было такое предчувствие, что она хочет что-то сказать. Но когда она еще плотнее сжала руки на груди и отвернулась, он понял, что пора уходить.

Но едва он коснулся рукой дверной ручки, женщина спросила:

— Вы правда ее знали? Лауру Гастингс?

Бен оглянулся через плечо.

— Да. — Он почувствовал раздражение. По какой-то непонятной причине он не ожидал от нее этого. Не ожидал, что ее интересуют сплетни о знаменитостях.

— Как она выглядела?

Его раздражение усилилось, и он холодно посмотрел на нее.

— Я действительно должен идти. Я не хочу нарушать закон.

Открыв дверь теплицы и выйдя наружу, Бен услышал у себя за спиной стук каблуков.

— Эй! Вы идете не туда!

Нет, он шел, куда ему было надо. Он был не в настроении вести светскую беседу.

Впрочем, женщина не сдавалась. Несмотря на свои высокие каблуки, она смогла его догнать. Возможно, все дело тут было в ее длинных ногах. Когда она поравнялась с ним, ему показалось, что либо на улице потеплело, либо его обжигала исходящая от нее ярость. Покинув обнесенный забором сад через другую калитку, он по одной из тропинок направился вниз к реке, где оставил лодку.

— Я попросила вас убраться с моей земли!

Остановившись, Бен резко повернулся и был очень удивлен, когда столкнулся с ней лицом к лицу. Каблуки и небольшое возвышение, на котором она стояла, делали ее почти одного роста с ним.

Женщина сделала шаг назад, но ее глаза по-прежнему сверкали от ярости.

У него не было времени терпеть ее капризы и перемены настроения. С него хватило Меган. Именно поэтому он так любил по воскресеньям приходить в Уайтхэйвен. Это его успокаивало.

Он посмотрел этой командирше прямо в глаза.

— Я покину вашу землю так быстро, насколько это возможно. — Даже несмотря на то, что у него было такое чувство, будто нарушитель здесь она.

Это она нарушила покой в одном из прекраснейших уголков на земле.

Женщина надула губы. Если бы он не был на нее так зол, то, возможно, даже нашел бы ее привлекательной.

— Дорога вон там, — произнесла она, указывая большим пальцем в сторону шоссе.

— Я знаю. — В присутствии этой женщины в дорогой стильной одежде Бен чувствовал себя необычайно неловко, хотя видел, что причиной ее раздражения явно был кто-то другой. Он глубоко вдохнул. — Но моя лодка привязана у лодочного сарая.

— У меня есть сарай для лодок? — Бен ожидал грубого резкого ответа, но внезапно ее настроение снова изменилось. Теперь она стала задумчивой, мечтательной и еще более красивой. От этого его раздражение только усилилось.

Вглядываясь вдаль поверх голых макушек деревьев, она спросила:

— Это все настоящее? Не декорация для фильма?

Пожав плечами, Бен продолжил идти вниз по тропинке. Услышав, что новая хозяйка этого места следует за ним, он нахмурился.

— Не бойтесь, я ухожу, — пробурчал он, слегка повернув голову.

— Я хочу посмотреть сарай для лодок.

Бену всегда нравились прогулки вниз по холму в осенний полдень. Но только не сегодня. Он не видел красоты пестрой осенней листвы, не останавливался, чтобы полюбоваться струйками дыма в небе над домами поселка Лоуэр-Ходуэлл на противоположном берегу реки. Он ничего не замечал, кроме стука каблуков у него за спиной. Ему казалось, что темные глаза этой женщины прожигают его насквозь. Он почувствовал огромное облегчение, когда наконец добрался до неровных ступенек, ведущих на мол.

Поднявшись наверх, он услышал позади себя вздох и, повернувшись, инстинктивно протянул руку, чтобы поддержать ее. Но женщина не споткнулась и даже не заметила его попытку ей помочь. Она с восхищением смотрела по сторонам. Ее глаза сияли.

Пришло время отсюда убираться.

Не теряя ни секунды, Бен подошел к своей лодке и начал ее отвязывать, не обращая никакого внимания на присутствие женщины. Вдруг у него зазвонил мобильный телефон. Судя по рингтону, это была Меган. Должно быть, что-то случилось. Поскольку незнакомка стояла довольно далеко от него и ее внимание было поглощено лодочным сараем, он достал из кармана телефон.

— Папа? — Это была Жасмин, а не Меган.

— Что случилось, малышка?

Его дочь недовольно фыркнула в трубку.

2
{"b":"147620","o":1}