Литмир - Электронная Библиотека

Фостер перестал слушать перечисление любовных невзгод, пробрался через лабиринт гробов из папье-маше и направился к павильону звукозаписи.

Тони сам не знал, как пережил это утро.

Съемки Мэйсона крупным планом.

Съемки Ли крупным планом.

Съемки Падмы крупным планом.

Те же самые реплики снова и снова.

Предсказуемые разглагольствования Сорджа о том, что уровень освещения павильонных съемок должен соответствовать уличному.

— Добро пожаловать в волнующий и захватывающий мир синдикатного телевидения.

— Что вы сказали, мистер Фостер? — поинтересовался Питер.

«Вот дерьмо. Я что, ляпнул это вслух?»

— Я просто…

— Почему бы вам не проверить, готов ли кабинет Раймонда Дарка?

— Хорошо.

«Следующая сцена будет одной из начальных в этой серии. Дама, которую играет Падма, приезжает, чтобы напять Раймонда Дарка. По ночам к ее окнам подбирается нечто неприятное, сильно разложившееся. Люди, работающие в развлекательной индустрии, уже пресытились живыми мертвецами».

— Это не просто преследователь, мистер Тэйлор. Преследователи не теряют части своих тел… Простите.

— «Не теряют за изгородью части своих тел», — поправил Питер из-за мониторов. — Мне нравится ударение на «просто». Кстати, мы все еще снимаем.

— Это не просто преследователь, мистер Тэйлор…

Тони позволил себе слушать все это вполуха.

Повтор следовал за повтором. Когда Питер объявил перерыв на обед, Фостер плюхнулся на диван в кабинете и закрыл глаза.

— Поздно лег?

Этот бархатный голос нельзя было перепутать ни с каким другим. Тони открыл глаза и увидел, что Ли смотрит на него с расстояния чуть больше вытянутой руки.

На какой-то миг — «К черту торпеды!» [24]— парень подумывал спросить: «Боишься, что я утяну тебя на диван?»

Но разум одержал верх, и Тони сказал только:

— Очень поздно.

— Жаркое свидание?

«Ну вот, опять. Сегодня я уже имел такой разговор».

— Ничего подобного.

— Эй, это плохо.

«Нет. Вот уж кто не должен ликовать по поводу моей неудавшейся личной жизни».

— Укуси меня в зад.

— Прошу прощения?

«Черт! Я ляпнул вслух и это? Вот и надейся, что разум одержал верх! Стоит не выспаться, и чувство самосохранения отбывает в неведомые края».

Тони пихнул кулак в рот, чтобы прервать зевок, а потом произнес:

— Извини. Я совсем в отключке. Сам не знаю, что говорю.

— Конечно.

«Что бы это значило?»

— Приятных снов.

«Наверное, все надо понимать буквально», — подумал Тони, когда Ли пошел прочь размышляя над этим, Тони три-четыре минуты не мог заснуть: все метался и вертелся. Он осознал, что, наверное, уже спит, когда Ли внезапно обзавелся парой впечатляющих знакомых рогов. Обычно такого хватало, чтобы проснуться, но не сегодня. Он слышал, как Лия говорила что-то о подпитке сексуальной энергией, и приготовился насладиться представлением.

— Тони!

«Нет».

— Давай проснись.

«Еще чего. Не сейчас. Только не в этот момент…»

— У меня нет времени на такую ерунду.

Тони поневоле пришлось проснуться, когда он шлепнулся на пол. Парень перевернулся на спину и уставился на Джека Элсона.

— Что?!

— У меня тут труп. Я хочу, чтобы ты на него взглянул.

— Что?

— На месте ремонта нашли рабочего. Как раз там, где у вас последнюю пару ночей были съемки. Он разорван на куски.

— Ему чертовски не повезло, но я-то тут при чем? — Тони ухватился за протянутую руку констебля и позволил ему поднять себя на ноги.

— Какая-то тварь откусила ему руку.

Глава третья

— Пума. Разве в парк Стенли не привезли эту зверушку пару лет назад? Наверное, она сбежала из зверинца, чтобы подкормиться в пригороде, а после забрела сюда.

— Коронер исключает такой вариант.

— Тогда медведь.

— Нет.

— Очень большой енот.

Джек на мгновение оторвал взгляд от дороги и сердито посмотрел на своего пассажира. Тони пожал плечами и продолжил:

— Еноты могут быть чертовски большими. Однажды я видел одного размером с маленькую собаку.

— Уверен?

— В чем?

Джек переключил передачу и пронесся мимо светофора, на котором начал загораться красный свет.

— В том, что сказал. Может, это был не енот?

— Думаете, я видел маленькую собаку?

— Не рассказывай мне о моих мыслях.

— Прекрасно, — вздохнул Тони — Если вы не считаете, что я заметил енота, то что же, по-вашему, это было?

— Это ты мне скажи. — Еще один мимолетный взгляд.

— Да ради всего… Иногда енот — всего лишь енот!

Тони съехал по сиденью настолько, насколько позволял пристежной ремень.

Ему не хотелось смотреть на труп, тем более расчлененный, и он втайне надеялся, что Чи-Би откажется его отпустить. Босс не обрадовался перспективе потерять на день стажирующегося ассистента режиссера, но четко понимал, какие преимущества дают хорошие отношения с Королевской канадской конной полицией.

Честер массивной ручищей отмел протесты Тони, утверждавшего, что он нужен в павильоне звукозаписи:

— В это сложно поверить, мистер Фостер, но я считаю, что съемки могут продолжаться несколько часов без вас.

— Босс, ассистента режиссера еще не наняли. Его работу выполняю я.

— Значит, бегать по поручениям придется кому-нибудь другому.

Тони открыл было рот, желая заметить, что вряд ли рабочие-постановщики, электрики или плотники займутся подобной работой, но тут же закрыл его, когда Чи-Би добавил:

— Они сделают это для меня.

«Да, конечно. Ни один человек, работающий на Честера Бейна, не окажется достаточно безрассудным, чтобы ему отказать… Хотя они будут говорить себе, что занимаются этим лишь для того, чтобы сделать ему одолжение. Последнее тоже будет правдой».

Когда Джек въехал в подземную парковку у главной больницы Ванкувера, у Тони заурчало в животе.

— Вы заставили меня пропустить обед, — лживо пробормотал он.

— Можешь поблагодарить меня за это, — ответил Джек, выключая двигатель. — Пошли.

Городской морг находился в подвале, недалеко от конца длинного коридора, который казался еще более узким из-за каталок, кресел на колесиках и запертого шкафа для документов.

Тони вошел в тесную приемную, где у стен не осталось свободного местечка, и понял, почему шкаф выставили в коридор. Азиатка средних лет с бесстрастным выражением лица, свойственным профессионалам, ежедневно сражающимся с бюрократией, сидела за одним из захламленных столов и выуживала лапшу из пластиковой чашки.

Она помахала Джеку вилкой, продолжая жевать.

— Доктор Вонг, вот свидетель, о котором я говорил. Нам можно войти? — Зубцы вилки указали на двойную дверь в задней стене. — Спасибо. Мы пробудем там недолго.

Тяжелая рука копа легла между лопаток Тони и заставила того снова зашагать вперед, хотя разум парня не принимал в этом участия. В его голове снова и снова крутилось упоминание о расчлененном теле, а мозги будто только что все осознали.

— Элсон!

Джек помедлил, оставив Фостера пялиться на ярко освещенную комнату с рядами дверок из нержавеющей стали, знакомых каждому, кто хоть раз включал телевизор.

— Если он сблюет, то убирать будете вы.

— Еще чего! Пусть сам и убирает.

— Эй! — Тони обернулся и гневно посмотрел на доктора. — Я не собираюсь блевать.

— Да. — Доктор Вонг снова воткнула вилку в лапшу. — Все так говорят.

Потом дверь закрылась.

«Джек уже идет через комнату, открывает один из ящиков, выдвигает его и демонстрирует труп.

Расчлененный. Чтобы я на него посмотрел».

— Ради всего святого, Фостер! Ты и раньше видел покойников.

— Знаю.

— Так вали сюда.

На Тони подействовал не столько труп, сколько морг, выдвижной ящик и еще одно обстоятельство. Тут пахло так же, как в лаборатории при кабинете биологии, когда он учился в десятом классе, как раз перед фатальным провалом с эмбрионом свиньи. Спустя неделю Тони бросил школу. Из-за этого запаха вкупе с обстановкой его бросало в дрожь куда круче, чем когда-либо.

вернуться

24

«К черту торпеды!» — слова адмирала Дэвида Фаррагута, сказанные во время Гражданской войны в Америке. Он приказал своему флоту войти в заминированный порт, последний большой форт Конфедерации. Когда одно судно подорвалось на мине, а остальные стали оттягиваться назад, Фаррагут прокричал: «К черту торпеды, полный вперед!» С тех пор это выражение означает, что надо действовать, несмотря на возможный риск.

11
{"b":"147515","o":1}