Литмир - Электронная Библиотека

— Я подумаю, — заверила я хозяина.

Алан бодро закивал, а я только покачала головой. Не стоит общаться с панками с утра пораньше.

На улице перед кондитерской было выставлено несколько столов. Главный вход в «Дикобраз» отсюда отлично просматривался. Я позволила Луи Сезару занять место у стены кафе, поскольку тень там была гуще, и сейчас же пожалела об этом. Не успела я сесть, как моментально ощутила знакомое покалывание между лопатками, вызванное осознанием того, насколько уязвима моя спина, когда ее ничто не прикрывает. Я передвинула стул так, что мы с Луи Сезаром оказались практически бок о бок, после чего заказала три пончика, круассан, ветчину, бублик и настоящий, нормальный латте.

Через несколько минут Луи Сезар с легким изумлением поглядел на нагруженный поднос, который принес официант.

— Ускоренный обмен веществ, — пояснила я раньше, чем француз успел спросить.

Он откинулся на спинку стула, а я принялась намазывать масло на бублик. Через дырку в зонте просачивался солнечный свет, но вампир не сдвинулся с места, чтобы уклониться от луча.

«Рисуется!..»

— Ты действительно позволишь тому парню себя проткнуть? — спросил он.

Я чуть не подавилась кофе.

— Что ты сказал?

— Проткнуть иголкой. Вот так. — Он указал на свой лоб.

Я невольно засмеялась.

— Нет. На мне все слишком быстро зарастает. — Вампир вопросительно поглядел на меня. — В первый и последний раз, когда я решилась надеть сережки, мне пришлось выдирать их из ушей, потому что металл успел врасти в плоть примерно за час.

«Даже думать не хочу, как приятно будет оторвать себе полброви».

— Значит, раны у тебя заживают быстрее, чем у человека, но медленнее, чем у вампира?

Я посмотрела на него с подозрением и понадеялась, что он не зайдет слишком далеко со своими расспросами.

— Смотря какой вампир.

— Значит, дампиры с течением времени становятся сильнее, как и мы?

Я вовсе не ощущала себя дампиром-рекордсменом, тем более что в моем случае это было бы еще и неправдой.

— Смотря какой дампир.

Как ни странно, Луи Сезар уловил намек и оставил свои расспросы.

— Но ведь есть и другие украшения, — заметил он, как будто сама я об этом никогда не догадывалась.

— Браслеты и ожерелья могут загреметь в самый неподходящий момент, а в бою они вообще опасны, — ответила я коротко.

Один вампир как-то преподал мне жестокий урок, едва не задушив моим же колье.

— Но ты же не обязана драться каждый день.

— Есть каждый день мне тоже не обязательно, однако я просто выхожу из себя, когда не удается перекусить.

— Неужели?

— Хватит об этом. — Я вполне могла обойтись без анализа собственных недостатков. — Цвет волос — единственное украшение, какое позволяют мой организм и профессия, — прибавила я, чтобы избавиться от дальнейших расспросов.

Вид у вампира был такой, как будто он в первый раз за все время услышал от меня нечто осмысленное.

— Тогда понятно, почему фиолетовый.

— Баклажанный!

Луи Сезар, кажется, хотел поспорить по этому поводу, однако решил, что разумнее промолчать.

— Кто такая Клэр? — спросил он через секунду.

Я прищурилась.

«Что означают все эти нежданные вопросы? Он что, пытается провести со мной сеанс психоанализа, нащупать слабое место, расспрашивая о жизни и друзьях? Неужели этот красавец уже забыл, кто мой папаша? Если бы со мной проходили всякие психологические штучки, то Мирча давно заставил бы меня плясать под свою дудку».

Я уставилась на вампира пустым взглядом и принялась жевать бублик.

— Если нам предстоит работать вместе, то надо немного получше узнать друг друга, — спокойно произнес Луи Сезар.

Вероятно, он думал, что ему удалось скрыть свои чувства, однако его лениво скользящий взгляд сделался холодным и критическим. Судя по всему, мой новый напарник все-таки подозревал, что Мирча вынудил его тащить за собой мертвый груз. Подобная мысль посещала не его одного.

Я уставилась на вампира таким же оценивающим взглядом, нарочито развязно рассматривая его с головы до пят. Солнечные блики играли на волосах Луи Сезара, словно плененное пламя, высвечивая несколько коротких прядок, падающих на щеку. Их цвет прекрасно гармонировал с кремовым кашемировым свитером и глазами, которые в данный момент были безупречно ангельски голубыми.

Я пришла к собственному заключению. Этот тип непрост, опасен и чертовски сексуален.

Что-то, наверное, отразилось у меня на лице, потому что вампир чуть усмехнулся.

«Самодовольная скотина! Если отбросить внешность, — решила я гневно, — то от Луи Сезара мало что останется. Он — предвзятый, снисходительный, склонный к самолюбованию сукин сын. Как и все мои знакомые вампиры, если на то пошло».

Я откинулась на спинку стула и с наслаждением потянулась, сознательно позволяя куртке распахнуться на груди. Как и предполагалось, его взгляд сейчас же прошелся по моему телу. Все-таки некоторые мужские привычки неискоренимы. Я усмехнулась. Вампир отвел глаза, покаянная улыбка заиграла у него на губах.

После чего я завершила завтрак в тишине, запихнула в рот последнюю крошку, насыщенную калориями, и вынула жалкий кусок пластмассы, воображающий себя моим сотовым телефоном. Как и предполагалось, проклятая машинка снова вышла из строя. Порталы играют злую шутку с любыми приборами. Не удивительно, что вся начинка телефона спятила.

Я шла по следу Драко и меньше всего хотела бы иметь под рукой неработающий телефон, но нервы у меня были сейчас не в том состоянии, чтобы что-то настраивать. Я понажимала все кнопки, какие полагается, но аппарат все равно не включился. Тогда я грохнула им о стол и уставилась на него злобным взглядом.

Луи Сезар взял телефон, оглядел его со всех сторон, затем посмотрел на меня и вопросительно приподнял бровь.

— Если я смогу его починить...

— То что?

— То сам выберу тему для разговора.

Я смерила его взглядом. Большинство старых вампиров вообще не знают, что такое сотовый телефон, не говоря уже о том, чтобы заниматься его починкой. По части технического образования они просто троглодиты, почти все.

— Думаешь, сумеешь его починить?

— Так мы договорились?

— Ладно. Действуй.

Луи Сезар секунду рассматривал гнусную белую коробочку, затем повертел ее в руках. Он выбирал, нажимал, настраивал что-то со спокойной уверенностью человека, которому кажется, будто он знает, что делает. Я наблюдала за вампиром, не допуская даже мысли о том, что он каким-то способом исхитрится...

Светодиодный экран замерцал, возвращаясь к жизни. Луи Сезар протянул мне телефон.

— Получилось, — сообщил он и без того очевидный факт.

— Мой герой,— отозвалась я сухо.

«Черта с два он его починил! Я не один месяц знакома с этой вредной вещицей и уже изучила все ее фокусы».

— Кто такая Клэр?

Я не ответила, занятая мысленным обратным отсчетом. Девять, восемь, семь...

Я дошла до пяти и уверенно заговорила:

— Ставлю пятьдесят баксов, что он сдохнет, не успею я закончить это...— экран громко пискнул на прощание и потемнел, — предложение.

Луи Сезар сунул руку в карман, вынул гладкий новенький телефончик в блестящем черном футляре и толкнул его по столу ко мне.

— Кто такая Ктэр?

Можно было бы возразить, что он обещал починить мой старый телефон, а вовсе не подарить новый. Но передо мной лежала та самая модель, о которой я вздыхала уже не один месяц и так и не смогла себе позволить. Поиски Клэр пагубно отразились на моем банковском счете.

— Мы познакомились с ней в аукционном доме «Джеральд и К°». — Я минуту помолчала, соображая, как лучше всего построить рассказ. — У «Джеральда» время от времени появляются лоты, отличающиеся опасной нестабильностью, но и немалой ценностью. Аукциону необходим нуль, способный предотвратить возможный несчастный случай, пока они соображают, нуждается ли предмет в стабилизации. Иногда Клэр работала и во время аукционов. Она подавляла энергию самых взрывоопасных лотов, пока шли торги.

16
{"b":"147438","o":1}