Литмир - Электронная Библиотека

Джессика Харт

Павлин и пантера

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Полли раздраженно барабанила пальцами по рукавам пиджака, пытаясь скрыть разочарование. Какой тратой времени оказался этот так называемый курс развития управленческих навыков! Она больше часа заполняла предложенную анкету, надеясь, что окажется дельфином — отзывчивой, дружелюбной, выразительной, — а ей сообщили, что она — павлин, который старается привлечь к себе внимание.

Павлин!

Но на этом ее унижения не закончились. Она оказалась единственнымпавлином! Все остальные были веселыми, общительными дельфинами или педантичными совами.

Полли стала пристально изучать лак на ногтях, цвет которого вызывал у нее искреннее восхищение. «Для мегер» — вот как он назывался! Но она сама предпочла именно такой цвет. Полли слишком поздно поняла, что темно-красный мог раскрыть ее тайну. Вероятно, дельфины-самки выбирали бледно-розовый лак — ничего не выражающий. А совы наверняка занимались своими записями, и им было некогда даже думать о том, чтобы красить ногти.

Полли вздохнула и принялась постукивать ногой.

— Похоже, только мы двое и остались по одному экземпляру. Может, это означает, что мы должны находиться рядом?

Она резко повернулась. Перед ней стоял мужчина, который приехал вчера, поздно вечером. Он глядел на нее веселыми серыми глазами.

Он не пришел ни на обед, ни на вводный инструктаж, но позже Полли заметила его в баре. Полли никак не могла понять, почему она его заметила. Мужчина ничем не выделялся — ни высоким ростом, ни красотой…

Тогда, в баре, Полли весело проводила время со своей компанией. Но сероглазый мужчина не попытался к ним присоединиться, он разговаривал только со спокойными участниками курсов — вероятно, с совами, сообразила Полли, — после чего ушел. Тогда он не проявил никакого интереса к Полли, и это ее почему-то задело.

Она с интересом глядела на него. Теперь он казался не таким уж заурядным. Серые глаза были проницательными, а вокруг них разбегались морщинки. Полли всегда очень нравились морщинки вокруг глаз. Веселый взгляд незнакомца интригующе контрастировал со строгими чертами лица и твердой, если не сказать суровой, линией губ.

Гмм. Не великолепен, и даже не привлекателен, решила Полли. Но его облик почему-то сильно подействовал на нее — это произошло впервые с тех пор, как Ник разбил ей сердце.

Полли вздернула подбородок.

— Вы должны находиться рядом со мной, только если вы — павлин! — Ее ярко-карие глаза оглядели его серый джемпер и черные брюки. — Но, должна заметить, вы не похожи на павлина!

— А я и не павлин. Я — пантера. — Его лицо оставалось таким же строгим, зато серые глаза заблестели так, что Полли стало не по себе.

— Вот как? — Может быть, он шутит? Судя по анкетам, которые им раздали утром, пантеры должны быть волевыми, решительными, честолюбивыми и довольно жестокими. Полли даже расстроилась, когда узнала: она не только павлин, который старается привлечь к себе внимание, ей к тому же свойственны некоторые черты пантеры. Вот и говорите о неподходящем сочетании!

— По-моему, вас никак нельзя назвать пантерой, — честно заявила ему она.

— Вас сбивает с толку то, что мне свойственны черты совы, — мягко заметил он, и Полли рассмеялась.

— Когда вы не стараетесь подчинить всех своей воле, вы сидите сиднем и по сто раз перепроверяете расчеты?

— Да, пока вы, павлины, развлекаетесь в баре, — вежливо согласился с ней он.

Полли внимательно посмотрела на него. Значили ли его слова, что он заметил ее вчера вечером в баре? Или это просто сведения, почерпнутые из анкет?

— Я хотела бы быть дельфином, — призналась она.

Он поднял бровь.

— Почему?

—  Почему?Это же очевидно, не так ли? Дельфинов все любят. Если на то пошло, я не понимаю, почему я не дельфин. Я очень тщательно заполнила анкету. Была уверена, что окажусь дельфином. Ну, судите сами: я дружелюбна, не так ли? Могу работать в команде…

— Дельфины очень терпеливы и спокойны, — подчеркнул он, и Поли тут же взорвалась.

— Я спокойная! Спокойнее некуда! И я могу быть терпеливой.

В ответ он выразительно посмотрел на ее остроносые замшевые туфли. Полли перестала постукивать ногой.

— Мне просто скучно, — сердито сказала она ему. — Я стою здесь одна, а те совы и дельфины общаются и поздравляют друг друга с тем, что они оказались прекрасными членами команды! — Она бросила мрачный взгляд на дельфинов в дальнем углу. — Посмотрите на них! Вот-вот начнут удерживать мячи на носу и хлопать плавниками.

Ее собеседник рассмеялся.

— Вы определенно не дельфин, — сказал он ей. — Если я когда-нибудь видел павлина, то это, несомненно, вы!

Полли нахмурилась.

— А почему, позвольте спросить, вы делаете такой вывод? Вы же меня совсем не знаете! — возмущенно спросила она.

— Я наблюдателен.

Он с улыбкой следил за раздосадованной Полли.

У молодой женщины была очень стройная фигурка. Даже если бы не оказалась сейчас в этом углу в одиночестве, она все равно выделялась бы, причем в любом обществе, решил он.

Строго говоря, ее нельзя назвать хорошенькой, но она была очень ухоженной, а внимание к себе привлекала прежде всего не благодаря своей внешности. Женщина-павлин была полна энергии. Ее живой характер чувствовался в нервной линии губ, в оживленном выражении лица и темных умных глаз, в быстрых движениях и в том, как она откидывала назад голову и смеялась.

— Я видел вас в баре вчера вечером. Большая компания вокруг явно собралась благодаря вам, и им было весело тоже благодаря вам. А сегодня утром, за завтраком, общий разговор начался только после того, как вы вошли и сели за стол. Когда начали раздавать анкеты, именно вы нарушили молчание.

— Вот видите! — торжествующе сказала Полли. — Именно это и доказывает, что я — дельфин! Я была веселой и дружелюбной… это все свойства дельфина.

— Да, но дельфину нравится играть с другими. Вот почему они собрались вон там. — Они оба посмотрели на оживленную группу, которая, кажется, гораздо лучше проводила время, чем совы в другом конце комнаты. — Но если бы вы были среди тех людей, то не вели бы себя как все остальные. Уверен, вы полностью подчинили бы группу вашей воле.

— Я не стала бы ее подчинять! — Темные глаза Полли засверкали от негодования.

— О, стали бы! — спокойно сказал он. — Они бы веселились только потому, что среди них были бы вы. И, уж поверьте, вы бы позаботились о том, чтобы все глядели только на вас.

Теперь Полли смотрела на мужчину с неприязнью. Она не хотела признаваться, что ей хорошо знаком сценарий, который он только что описал. При мысли о том, что незнакомец видит ее насквозь, ей стало не по себе.

— А откуда вы об этом знаете?

Он пожал плечами.

— Меня интересуют люди.

— Пантерам такое не свойственно, — съязвила Полли, и он широко улыбнулся. Какая у него удивительная улыбка! Он даже стал выглядеть моложе…

— Ну ладно, сдаюсь. Я заинтересован в работниках, которые добиваются лучших результатов.

— Вот это более вероятно, — фыркнула Полли. Его неожиданная улыбка выбила ее из равновесия. Поразительно, как изменилось выражение его лица! — Вы очень много знаете, — с легким сарказмом добавила она. — Вам доводилось учиться на подобных курсах?

— Несколько раз. А вам?

— Нет, я здесь впервые.

— Вы меня удивляете. Многие фирмы серьезно относятся к обучению своих менеджеров.

— Мой бывший босс считал, что на это не стоит тратить деньги. Тем не менее пару лет назад у нас на работе заговорили о курсе повышения уверенности в себе, но мои коллеги пригрозили объявить забастовку, если мне разрешат там учиться. Мол, если я стану еще увереннее, то стану невыносимой. Ерунда, конечно! — Полли так часто рассказывала эту историю, что начала относиться к ней как к шутке. Да и остальные тоже считали ее шуткой.

1
{"b":"147333","o":1}