Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ее тихий отказ, хоть и разумный, и искренний, вызвал в нем небольшую, но резкую боль.

Лэндан отступил, кратко кивнул, и Бетани поняла, что этот взгляд, пробежавший по его лицу, означал голод. Сексуальный голод.

— Хорошо.

В течение нескольких секунд Лэндан дал своему водителю подробные указания и затем быстро вернулся в здание, оставив Бетани, сжимающую в одной руке черную записную книжку, а в другой — кредитную карту Лэндана Гейджа.

Глава 3

Лэндан склонился над свежим номером газеты в редакции «Сан-Антонио дейли». Не обращая внимания на Гаррета, он продолжал перелистывать страницы. Лэндан делал это каждый божий день.

— Теперь я понимаю, почему у тебя несколько лет не было женщин, Лэн. Может быть, Джулиан сможет преподать тебе урок обольщения? — издевался Гаррет.

— Мне не нужны женщины. — Лэндан перешел к следующей колонке. Он подчеркнул красной ручкой заголовок колонки о спорте: — Двадцать четыре ошибки, Гаррет. Я бы на твоем месте не ухмылялся.

— Значит, ты просто хочешь ее, да? Поскольку этот брачный договор, — Гаррет помахал бумагами в воздухе, — немного странный. Джулиан, у тебя есть какие-нибудь мысли по поводу того, что творится в голове нашего брата?

Джулиан ленивым движением взял у Гаррета бумаги. Прислонившись к стене, он просмотрел условия брачного договора.

— Как-то подозрительно запутанно, — сказал Джулиан спокойным голосом. — Молодец, Лэндан. Это в твоем стиле.

— Спасибо, Джулиан. Тем не менее это союз двух врагов.

Гаррет подошел к бару и налил себе вторую чашку кофе:

— Брат, ты еще не женился, а уже готовишься к разводу?

Лэндан продолжал обводить ошибки Гаррета — неверная дата, нет пробела.

— Да, на сей раз и она, и я будем знать об этом наверняка.

— Ты забыл, я застукал вас ночью, Лэн! И, как я заметил, ты прижал ее к стене.

Лэндан замер над газетной полосой.

Образ Бет, прижатой к стене, беззащитной, с влажными губами, с вздымающейся грудью, пробудил в Лэндане вожделение. Как же он ненавидел слабость! Он пользовался слабостью остальных и ненавидел ее в себе.

— Ты знаешь, что сказал скорпион черепахе, когда ужалил ее?

Гаррет потягивал свой кофе:

— Давай, рассмеши меня.

— «Это в моей природе». — Лэндан посмотрел на брата исподлобья. — Вот что он сказал.

— Смотрите, мистер Гейдж!

Его секретарша, Донна, зашла в комнату с толстой пачкой газет. В каждой из них было напечатано о Галифаксе, на каждой странице они увидели фотографии Бет.

— Это публиковалось несколько лет назад.

Лэндан подошел к кипе газет, которую Донна положила на стол, и начал просматривать их.

— К несчастью, у нас есть доносчики, — поделился Лэндан с братьями. — Бет, возможно, знает их имена. По крайней мере, она намекала на это. Я хочу узнать, кто работает на Галифакса.

Лэндан развернул верхнюю газету и просмотрел материал о Бет. Он знал, что мог сделать то же самое при помощи компьютера, но Лэндан любил этот запах бумаги и шелест страниц в руках.

— Может быть, это все можно найти в той маленькой записной книжке? — усмехнулся Гаррет.

При этих словах Лэндан поднял бровь:

— А может быть, Галифакс полный идиот? Надо совсем свихнуться, чтобы записывать свои дела в записной книжке.

— Почему ты женишься на ней, если не из-за книжки?

Лэндан не собирался им говорить. Он продолжал просматривать газеты.

— Может, мне просто нужен союзник?

Гаррет рассмеялся и похлопал Лэндана по спине:

— Брат, тебе нужен приятель другого рода.

Лэндан воздержался от комментариев.

— Какое бы дерьмо этот идиот ни записывал в записную книжку, он заслуживает того, что его ждет, — подытожил Джулиан.

— Он заслуживает нашего Лэндана.

Братья рассмеялись, и Лэндан показал им на кипу газет:

— Либо садитесь за работу, либо исчезните.

Гаррет сел на стул и, глядя на Лэндана поверх раскрытой газеты, сказал:

— Знаешь, мама хочет все о ней знать.

— Гаррет, я уверен, ты ей уже все сообщил, — откомментировал Лэндан и обратился к другому брату: — Джулиан, ты разговаривал со своим другом-юристом?

— Он будет здесь завтра.

— Хорошо. Гаррет, ты сегодня сообщишь прессе о предсвадебной вечеринке.

— Понял.

Внимание Лэндана привлек один из заголовков — «Супругу Галифакса обвиняют в тайных отношениях».

Фотография Бет, выходящей из зала суда, была сопровождена длинным детальным описанием слушания в суде.

Он мрачно рассматривал фотографию. Конечно, Бет могла оказаться и лгуньей, но, черт побери, Лэндан все еще хотел ее!

Сердце Бет отчаянно билось, когда она поднялась на последний этаж редакции «Сан-Антонио дейли».

Секретарша открыла двери конференц-зала и позволила ей войти. Лэндан, одетый в изысканный костюм с темно-красным галстуком, подошел поприветствовать Бет. Когда он приблизился, у нее словно перевернулось все внутри. Что это было? Ожидание, волнение, страх?

— Бет, — сказал он.

Его глаза, обрамленные темными ресницами, заблестели, когда он окинул взглядом тело Бет. Внезапно у нее перехватило дыхание — Лэндан был чертовски сексуален, когда улыбался.

— Привет, Лэндан, — кивнула Бет, застенчиво улыбаясь.

Оба его адвоката поднялись, чтобы поздороваться, и Бет пожала им руки.

Она хотела выглядеть респектабельно в этот день: волосы, уложенные в тугой пучок, черный деловой костюм и легкий макияж.

Отпустив свою секретаршу, Лэндан выдвинул для Бет стул из-за овального стола и предложил сесть. Она села, натянула юбку на колени. Мужчины рассаживались вокруг стола. Один из них начал раздавать всем по тонкой папке. «Брачный договор», — надеялась Бет. Теперь они все могли начать обсуждение.

— Мадам, будьте добры, откройте документ, который вы держите. Мистер Гейдж…

Седой адвокат с недовольным лицом замер, когда Бет открыла последнюю страницу договора и спросила:

— Есть ли у кого-нибудь ручка?

Тут же перед ней появились две ручки. Бет взяла синюю.

Лэндан наблюдал за ней с проницательностью ястреба. Он поморщился, когда она явно собралась подписывать документ.

— Прочитай сначала, — сказал он.

Почувствовав, как начали гореть ее щеки, Бет опустила лицо:

— У меня нет цели получить твои деньги, Лэндан. Я ничего не получу, как ты и сказал ранее. Я же бедна как церковная мышь, так что и тебе нечего у меня взять. Гектор мне ничего не оставил.

Он резко поднял голову:

— В брачном договоре речь не только о деньгах.

— Миссис Льюис, с вашего позволения, — вмешался седой адвокат и перевернул страницу. — В вашу брачную ночь ожидается, что вы отдадите записную книжку Гектора Галифакса со всеми его записями. В качестве вашего нового законного мужа мистер Гейдж соглашается быть для вас во всех отношениях настоящим мужем, при условии отсутствия отношений с вашим бывшим супругом, пока вы не разведетесь с мистером Гейджем. Любая измена с вашей стороны приведет к расторжению данного договора и вашего брака. — Адвокат поднял голову, чтобы увидеть ее глаза. — Боюсь, что эти условия обсуждению не подлежат.

Бет была оскорблена тем, что, как и все остальные, Лэндан Гейдж мог поверить самому худшему, что говорили о ней.

Лэндан сузил глаза, внимательно следя за ее реакцией. Он смотрел на нее как на свою собственность, с откровенно сексуальным посылом. Кольцо, которое Бет купила на его деньги, стало жечь ей палец.

— Я была верна Гектору на протяжении всего замужества. Я не та, кем меня называют!

Лэндан подождал немного, и когда заговорил, земля ушла из-под ног Бет.

— Меня не волнует, была ли ты верна Галифаксу, меня волнует, чтобы женщина, носящая мою фамилию, была верна мне.

— Это ненастоящий брак, но все равно я не могу допустить ни одной ошибки в отношении моего сына. Я не встречаюсь и не собираюсь встречаться с кем-либо. А что насчет тебя? Ты тоже гарантируешь верность?

4
{"b":"147100","o":1}