Литмир - Электронная Библиотека

Кэм Осборн — человек, готовый рисковать.

Да и Холли стала старше, разумнее. Хотя осталась по-прежнему очень ранимой. В этом она должна была себе признаться.

— Я разорвала бы этого младшего Ламонта на куски за все то горе, которое он тебе причинил, сказала бабушка. — Но он уехал из нашего города и никогда больше не показывался здесь с тех пор. Думаю, потеря небольшая. Даже хорошо, что мы от него избавились. Хотя некоторые, может быть, со мной и не согласятся.

Холли заставила себя улыбнуться. Бабушка всегда была на ее стороне, несмотря ни на что. Холли хорошо это знала, но тем не менее ей всегда было приятно еще раз в этом убедиться.

— Ты самая лучшая бабушка на свете. — Холли обняла Перл.

— Девочка, ты единственная родная душа, оставшаяся у меня на этом свете. Я стара и волнуюсь за тебя.

Холли улыбнулась.

— Знаю. Но ты напрасно волнуешься. Я не собираюсь терять голову. А уж тем более из-за шерифа, который занимается тем, что охотится на безобидных старушек.

Бабушка пронзила Холли острым взглядом.

— Думаю, мне следует помыть посуду, — сказала она, показывая своим видом, что разговор на эту тему окончен.

— Бабушка, я все помою, — возразила внучка.

Холли было необходимо сейчас чем-нибудь заняться… и подумать о несколько неожиданном повороте событий.

Вчера вечером Холли на некоторое время отвлеклась от главной проблемы: беды, в которую попала бабушка. Она вспоминала прошлое, которое до сих пор отзывалось болью в сердце. А кроме того, у нее из головы не шел поцелуй шерифа.

Но больше это не повторится. С сегодняшнего дня Холли решила наконец докопаться до истины и выяснить, чем занималась ее бабушка. Холли дала обещание Кэму Осборну, но ей и самой необходимо было это знать.

Самогоноварение было запрещено законом. Хотя когда-то в здешних краях оно было разрешено, приносило немалый доход и стало частью истории этих мест. Но сейчас бабушка Перл не имела никакого права варить это зелье.

Холли надела джинсы, свободную рубашку, завязала ее узлом на талии, волосы затянула на макушке конским хвостом и вышла из дома на поиски «вещественных доказательств» всего того, что Кэм мог бы использовать против бабушки.

Солнце нежно ласкало ее лицо. Воздух был напоен ароматом цветущей мяты. Любопытные Джордж и Миртл шли за Холли следом и вместе с ней заглядывали под каждый куст и осматривали каждую кочку в высокой траве. Холли заглянула в глубокий колодец и обследовала проржавевший остов машины, когда-то принадлежавшей дедушке.

Холли хорошо помнила деда. Он был простым человеком. От него пахло немного табаком и мазью Бен-Гей, которой он лечил свой ревматизм. Он умер, когда Холли было семь лет. Спустя несколько лет в авиакатастрофе погиб отец Холли. Перл очень тяжело переживала потерю близких. Она смогла справиться с горем только благодаря своему твердому характеру. Бабушка обладала внутренней силой, восхищавшей Холли.

Кроме того, бабушка была невероятно упрямой. Вполне возможно, что именно благодаря этому качеству она справилась со многими трудностями в жизни.

С большими усилиями Холли удалось вытащить из глубокого оврага пару старых покрышек. Она перевернула целые груды мусора и старого хлама. Холли взвизгнула и подпрыгнула от испуга, когда из одной такой кучи с возмущенным фырканьем выбежало какое-то мохнатое существо, недовольное тем, что нарушили его утренний сон.

Холли сообразила, что это опоссум. Слава Богу, не змея! — подумала она.

Поиски, к облегчению девушки, ни к чему не привели. Даже если бабушка и попалась на чем-то прямых улик все равно не было.

Холли решила, что надо найти хорошего адвоката. Все расходы она, естественно, возьмет на себя.

— Пошли, Миртл, Джордж! С меня хватит всей этой ерунды. — Холли потрепала коз за уши. — В следующий раз, когда здесь появится шериф, — сказала она им, — разрешаю вам забодать его, да так, чтобы он это запомнил на всю жизнь.

Подойдя к дому, Холли вдруг заметила, что старенькая бабушкина машина, которую уже и машиной-то нельзя было назвать, исчезла. На кухонном столе рядом с сахарницей она обнаружила записку, в которой сообщалось, что Перл уехала на занятия кружка рукоделия. Холли знала, что жительницы городка регулярно собирались вместе. За шитьем и вышиванием они обсуждали все последние события, происходившие в городе и его округе. И бабушка частенько посещала эти собрания.

Холли вздохнула с облегчением. Слава Богу! Рукоделие — это не самогоноварение! Завтра она сообщит Кэму, что ничего не нашла. У нее словно гора с плеч свалилась.

Хорошо бы еще забыть вчерашний поцелуй Кэма, прикосновение его рук. Снова и снова на память приходили сны, которые Холли видела прошлой ночью. Как ни старалась она не думать об этом мужчине, забыть его она не могла.

Черт бы его побрал!

Не испечь ли пирог? — подумала Холли. Может быть, так она сможет отвлечься? Пирог с сочными вишнями из сада, законсервированными еще прошлым летом. Вот уж будет сюрприз к возвращению ее боевой бабули!

Холли начала доставать все необходимые ингредиенты для пирога: вишни, сахар, муку… Но неожиданно в банке с мукой совок наткнулся на что-то твердое.

Холли заглянула внутрь и вынула из муки сложенный лист бумаги. Развернув его, она тут же узнала корявый бабушкин почерк.

Забытый рецепт?

Холли стряхнула мучную пыль, разгладила листок на столе и внимательно прочитала его. Не поверив своим глазам, она перечитала его еще раз.

Да, это действительно был рецепт. Но рецепт… самогона.

Когда поздно вечером старая негодница вернулась домой, Холли была вне себя от злости. У нее хватило сил испечь пирог, но приятного ожидания сюрприза для бабушки Холли уже не испытывала.

— Мы должны поговорить. — Холли обвиняющим жестом предъявила бабушке «рецепт». Мучная пыль, остававшаяся на бумаге, слегка поднялась и мягко опустилась на пол. Было совершенно очевидно, где Холли обнаружила этот листок.

Старушка хитро посмотрела на тонкий листок бумаги в руке внучки и попыталась выхватить его, но Холли оказалась более ловкой.

— О, нет, ты его не получишь. Листок будет у меня, а ты расскажешь мне, как им пользовалась.

И никаких «если», никаких условий. Теперь Холли знала, что бабушка обманывала ее. О, Боже! Кэм оказался прав.

— Скажи мне, где ты спрятала самогонный аппарат. Я обыскала каждый дюйм вокруг дома и ничего не нашла. Но я знаю, что он здесь. Тебе не удастся это скрыть от меня.

Перл положила свою потрепанную сумочку на стул и поправила седые волосы, уложенные в пучок.

— Холли Кейтс, я совершенно не понимаю, о чем ты говоришь, и буду тебе благодарна, если ты вернешь мне мой рецепт.

Холли прищурила глаза.

— Ага! Так ты признаешь, что это ТВОЙ рецепт!

— Конечно, это мой рецепт. Он передавался в нашей семье из поколения в поколение. Отдай его мне. — Она снова потянулась за листком бумаги.

— Ни за что. — Холли подняла листок вверх. — Предлагаю тебе сперва все рассказать. И чем быстрее, тем лучше.

— Я не знаю, о чем рассказывать, — невинно сказала бабушка, проходя мимо Холли на кухню, откуда доносились восхитительные запахи.

— Вижу, ты не только совала нос в чужие дела, но и сделала кое-что полезное. — Бабушка открыла духовку и сделала глубокий вдох. — М-м-м… вишневый пирог… мой любимый, — сказала она и закрыла духовку. — Не вздумай угощать этим пирогом шерифа, — строго предупредила она внучку.

Холли зарычала от злости. Да! Старушка была явно не намерена раскрывать свои секреты.

— Послушай, по твоей милости я бросила все, сорвалась, примчалась сюда, чтобы тебя спасать, а ты скрытничаешь. Если я ничего не буду знать, мне будет сложно помочь тебе.

Бабушка сверкнула глазами.

— Я попросила тебя помочь мне выбраться из той проклятой клетки, которую шериф называет тюрьмой.

И что же теперь? Нет, Холли на этом не остановится. Кэм наверняка опередит ее и первым найдет этот самогонный аппарат. Козырь окажется в его руках, и вот тогда-то он точно засадит бабульку в тюрьму.

9
{"b":"147096","o":1}