Литмир - Электронная Библиотека

Наконец они въехали на пристань. Джэдд подвел машину прямо к парому, и Карла с облегчением увидела, что посадка пассажиров все еще продолжается. Она повернулась к Джэдду и одновременно протянула руку к дверце, намереваясь быстро поблагодарить его и выскочить из машины. Но что-то заставило ее помедлить, что-то в выражении его лица, когда он внезапно повернулся и задал ей еще один вопрос:

— Откуда это имя — Карла? Оно редко встречается.

— Так звали мою бабушку, — озадаченно глядя на него, ответила Карла. — Видите ли, моя мать итальянка. Из Ареццо, городка недалеко от Флоренции.

— А-а, — улыбнулся Джэдд. — Но вы не похожи на итальянку.

— Да, пожалуй, не похожа. Я не отвечаю общепринятому стереотипу. Но, знаете, не все итальянцы брюнеты с карими глазами. Моя мать, кстати, тоже блондинка. Как и я.

Карла увидела, что Джэдд нахмурился, и сразу поняла, почему. Очевидно, тон, которым она ему ответила, или тень, набежавшая на лицо, выдали ее печаль, когда она коротко упомянула о матери. Она знала, что временами это происходит с ней, но очень редко, и не всем дано это заметить. И менее всего она ожидала наблюдательности от Джэдда.

Карла резко отвернулась.

— Спасибо, что подбросили, — поблагодарила она его и, открыв дверцу, выпрыгнула из машины.

Карла не оглядывалась до тех пор, пока не оказалась на палубе парома, хотя интуитивно знала, что Джэдд не уехал. Только когда были убраны канаты и паром стал отчаливать, Карла увидела, как «лендровер» Джэдда, развернувшись, стал отъезжать.

Карла следила за машиной, пока та не исчезла, чувствуя, как громко колотится сердце. И вдруг в глубине сознания что-то блеснуло. Догадка? А вдруг все то, что говорила ей Генриэтта о Джэдде, — неправда?

Следующая их встреча произошла два дня спустя, когда она нанесла очередной визит старому Джасперу. Они с Джэддом встретились у ворот, когда он выезжал из замка на машине, а Карла входила в ворота.

Карла думала, что, увидев ее, он повернет машину и возвратится в замок вместе с нею, но он лишь остановил «лендровер» и, высунувшись из окна, сказал:

— Дядюшка сегодня не в лучшем состоянии. Он плохо спал ночью. Лучше, если визит будет коротким. В такие дни он быстро устает.

И прежде чем Карла успела раскрыть рот, он, махнув ей, включил мотор и уехал.

Карла смотрела, как он исчез за поворотом. «Все страньше и страньше», — вспомнила она слова Алисы из книги «Алиса в стране чудес». Не означает ли это, что Джэдд торопился на свидание, которое нельзя пропустить? Или он решил спустить ее с поводка насовсем?

«Не будь такой оптимисткой», — сказала себе Карла. Скорее всего, он спешил на свидание.

Джэдд был прав. Старый Джаспер выглядел неважно, но явно обрадовался ее приходу.

— Садитесь и поболтайте со мной, — сказал он, похлопав рукой по кровати. — Боюсь, говорить будете вы, а я буду лежать и слушать.

Так и было — старый Джаспер только один раз открыл рот, да и то чтобы спросить: «Как поживает юный Фредди?»

Карла улыбнулась.

— Как и у вас, у него бывают хорошие и плохие дни. Кошмары, увы, его не покидают. Вчера ему приснился новый, но не такой страшный, как прежние. Мне пришлось сидеть около него больше часа.

— Вы должны позаботиться о себе, юная леди, а то здоровья не хватит.

— О, не беспокойтесь обо мне, я выдержу. — Карла успокаивающе похлопала Джаспера по руке и, озабоченно нахмурившись, продолжала: — Мне бы хотелось как-то избавить парнишку от этих ночных кошмаров. Он такой хороший мальчуган, когда узнаешь его поближе. — Она улыбнулась, вспомнив живое умное личико под шапкой рыжих волос, глаза — злые и в то же время беспомощные. — Мне кажется, ему просто нужно, чтобы его любили.

Когда она сделала паузу, ей показалось, что старый джентльмен наблюдает за ней. Джаспер, улыбнувшись, покачал головой.

— Вы прекрасная девушка, Карла. Я всегда говорил Джэдду, что будь я лет на сорок моложе, то непременно попросил бы вас стать моей женой.

По дороге домой, вспоминая эти слова, Карла улыбалась про себя. Как это мило с его стороны — сделать ей такой изящный комплимент. Хотелось бы знать, что же ответил его племянник? Старый Джаспер об этом ничего не сказал. Интересно, изменилось ли его мнение о ней, стало добрее? Она вспомнила их последний разговор. Была ли в нем та теплота, которую она вдруг почувствовала, что-то настоящее, или все это плод ее воображения? Об этом она немало думала последующие два дня.

Не много ли, корила она себя, но тем не менее была одержима желанием разобраться в своих чувствах к Джэдду.

Они определенно изменились. Он нравился ей все больше и больше. В нем вдруг открылось много хороших черт, о которых она раньше не подозревала. И еще один очень важный вопрос… После долгих раздумий она окончательно пришла к выводу, что все, что ей рассказала Генриэтта о Джэдде, никак не может быть правдой.

Неопределенность ввергала Карлу в мучительные сомнения. Зачем Генриэтте прибегать ко лжи? Единственная цель — очернить Джэдда и привлечь Карлу на свою сторону. Карле было ужасно стыдно, что она так плохо думает о подруге. Генриэтта всегда опекала своего брата Николаса, но не могла же ради него опуститься до такой ужасной лжи!

Очень странно. Возможно, тут просто недоразумение? Но ясно одно. Ни за что на свете Джэдд не причинит зла старому дядюшке и не станет принуждать его к чему-то недоброму и несправедливому, как это утверждает Генриэтта.

Последняя мысль не давала ей покоя. Порой казалось, что она просто закрывает глаза на правду, не желая поверить в то, что Джэдд на такое способен.

Все равно это не причина постоянно думать о Джэдде! Опять увлеклась. Это становится у нее привычкой. А ведь он ничего для нее не значит и никогда не будет значить, сердито напомнила она себе. Разве она забыла, что он тайный любовник Энни?

А это было действительно так, хотя Энни продолжала все скрывать, прибегая к своим маленьким хитростям, делая вид, что по телефону ей звонит не Джэдд, хотя Карла отлично знала, что звонит именно он, а затем она исчезала на их тайную встречу в таверне «Перепелка». Поэтому чувства Карлы к Джэдду, если на то пошло, совсем ни к чему. Совершенно ясно, что для нее он недосягаем.

Такие мысли помогли ей переключиться на другие заботы, как, например, предстоящий урок рисования, для которого уже придумана отличная тема.

— Нарисуйте мне, — обратилась она к детям, — человека-невидимку.

— Джэдду вчера вечером пришла в голову отличная мысль. Он предлагает нам, педагогам, по очереди привозить на остров детишек, чтобы погостить там денька два или три. Они побывают в птичьем заповеднике, на пляже и все такое прочее.

Карла взглянула на Энни. Они были одни в ее кабинете и пили кофе.

— Звучит заманчиво, — ответила Карла. — Но стоит ли там оставаться на ночь? Устроить ночлег для ребят будет довольно хлопотно. Мы могли бы просто провести пару экскурсий.

— Я тоже так ему сказала, но Джэдд настаивает на своем. Возможно, он прав. В замке много комнат, и к тому же не придется тратить время на поездки туда и обратно.

Черт бы побрал Джэдда и его логику!

— Я сказала ему, что ты повезешь первую группу, например мальчиков старшего возраста. В начале следующей недели. — Энни ослепительно улыбнулась подруге. — Как ты относишься к этому?

Карла заставила себя тоже широко улыбнуться.

— Отлично, — согласилась она. — Просто превосходно.

Карла откинулась на спинку стула и с улыбкой посмотрела на детишек в ночных пижамах, которые, скрестив ноги, полукругом сидели на полу у ее ног.

— На сегодня хватит, — сказала она и закрыла книгу, которую читала им на ночь. — Что дальше произошло, узнаете завтра вечером.

Раздался хор протестующих голосов, но Карла была непреклонна. Улыбаясь, она отрицательно покачала головой.

— Ни даже полминуты. Пора в постель. — Она прекрасно видела, что, несмотря на протесты, мальчики уже отчаянно борются со сном. Ничего удивительного, день был трудным.

17
{"b":"146685","o":1}