Его как будто забавляла пылкая речь Айлин.
– И несмотря на все это, ты согласилась выйти за меня замуж, – мягко упрекнул он ее. – По-моему, рискованно связывать свою судьбу с человеком, о котором ты ничего не знаешь.
9
В гостиной действительно царил разгром: стол был перевернут, разбитая лампа валялась на полу, а книги из шкафа, скрывавшего сейф, оказались раскиданы по всей комнате.
Инспектор местной полиции поприветствовал Айлин.
– Мисс Форсайт… О, извините, пожалуйста – теперь уже миссис Данберг, не правда ли? Несмотря на все неприятные обстоятельства… – он окинул взглядом последствия вторжения, – примите мои поздравления.
– Спасибо, инспектор, – натянуто проговорила Айлин. – Это мой… муж. – Последнее слово, казалось, застряло у нее в горле.
– У вас уже есть предположения, кто это сделал? Нашли что-нибудь интересное? – поинтересовался Мартин, взглянув на следователя, который ползал на коленях вокруг сейфа и аккуратно смахивал белую пудру с замка.
Инспектор покачал головой.
– Никаких отпечатков пальцев, если вы это имеете в виду. По крайней мере, на сейфе их нет. Есть много следов на других вещах, включая, естественно, и отпечатки мистера Хэйеса.
– Значит, грабители были в перчатках? – вставила Айлин, вспомнив, как хирургические перчатки обтягивали длинные сильные пальцы Мартина.
– Нет, миссис Данберг. Дверца сейфа была чисто вытерта. Скажите, когда приходит горничная?
– Она должна была быть вчера утром, – ответила Айлин, немного нахмурясь.
– Горничная обычно вытирает пыль с дверцы сейфа?
– Нет. – Она с озадаченным видом покачала головой. – Я думаю, она даже не знает о его существовании.
– Я именно так и полагал, – сказал инспектор.
– Да, довольно странно, – заметил Мартин, заинтересованный этой деталью. – Зачем им было протирать сейф, если они были в перчатках? А если они были без перчаток…
– Мы бы нашли отпечатки их пальцев на других предметах, – подхватил инспектор. – На столе, например, или на лампе.
Мартин подошел к стулу и посмотрел на веревку.
– Вы позволите? – спросил он инспектора.
– Конечно.
Мартин взял веревку и принялся внимательно ее изучать.
– Нейлон. Готов поспорить, Доналд был связан довольно крепко.
– Видимо, недостаточно, – ответил инспектор. – Так как мистеру Хэйесу удалось высвободиться и позвонить мисс Торрес.
– Он сразу же позвонил Грациэле? – удивилась Айлин, озадаченная диалогом обоих мужчин.
– Да, – подтвердил инспектор. – А она уже вызвала полицию.
– Правда? – удивился Мартин. – Интересно, а почему он сам не позвонил в полицию?
– Вероятно, был в шоке, – предположила Айлин, почувствовав закрадывающееся сомнение. – Его ведь ударили по голове.
Инспектор неопределенно пожал плечами. – Что вы имеете в виду? – спросила она, не зная, как истолковать его жест.
– Удар был не очень тяжелым, – пояснил инспектор. – Скорее даже совсем-совсем легкий.
Намек был ясен.
– Вы имеете в виду… он мог сделать это сам? – выдохнула Айлин.
Инспектор закашлялся, затем все же решился:
– Существует такая вероятность.
– Отпечатки пальцев стерты только с сейфа и больше ни с чего, – перечислял Мартин. – Доналд был связан, но узлы оказались недостаточно крепкими, и он освободился. Незначительная, но впечатляющая рана на голове, достаточно впечатляющая, чтобы ввергнуть Грациэлу в панику.
– Но зачем? – растерялась Айлин. – Зачем идти на такой риск, инсценируя ограбление, и бить себя по голове? В этом нет никакого смысла.
– Доналд хотел, чтобы ты заподозрила меня, – ответил Мартин. Призрачная усмешка в его глазах напомнила ей, что именно так и случилось. – Надеясь таким образом разлучить нас и получить возможность сохранить свое опекунство.
Айлин нахмурилась, вынужденная признать, что его объяснение выглядело вполне логично.
– Возможно… – Она подняла на него взгляд, пытаясь найти правду в бездонной глубине его глаз. – Вполне возможно. Может, нам стоит поехать к нему в больницу?
Всю дорогу Айлин молчала, анализируя события последних дней. Пока что ни одно из ее подозрений относительно Мартина не подтвердилось. Он сказал ей правду о Доналде и его связи с незаконным бизнесом Хорхе Варгаса; он никак не был связан с ограблением; он даже подписал с ней брачный контракт, обещая не иметь никаких претензий, когда они разведутся.
Когда они разведутся… Но она не хочет развода!
Айлин украдкой взглянула на мужчину – своего мужа, – сидевшего рядом с ней на заднем сиденье такси. Она полюбила его. Всем сердцем и навсегда. Но, заключив с ним фиктивный брак, теперь не могла сказать, что хочет изменить условия договора. Иначе это будет выглядеть так, будто она заманила его в ловушку.
Больница находилась на окраине острова. Они договорились с дядей Виктором, что встретятся здесь вместо назначенной встречи в офисе. В регистратуре им сказали, в какой палате лежит мистер Хэйес. Когда они вошли, Грациэла и дядя Виктор были уже там. А Доналд, сидя на кровати с повязкой на голове, как раз жаловался, что его матрац недостаточно удобен.
– Но врач сказал, что скорее всего тебя выпишут уже завтра, – напомнила ему Грациэла, нежно поглаживая его руку.
– У меня серьезная травма головы! – раздраженно огрызнулся он. – Сотрясение мозга, а это, знаешь ли, небезопасно. – Доналд поднял глаза и со злостью взглянул на Айлин. – Ну что, прибежала? Как раз вовремя. Я, собственно, и не ожидаю никакой благодарности за то, что предотвратил ограбление, хотя меня чуть не убили.
Айлин спокойно села на стул, который Мартин предусмотрительно принес для нее, и скрестила руки.
– Да уж, похоже, ты действительно уцелел лишь чудом, – прокомментировала она сухим тоном.
– Тебе спасибо не говорю. Если бы ты была дома, этого бы вообще не произошло.
– Правда? – Айлин изобразила на своем лице вежливое удивление. – Почему же?
Доналд бросил косой взгляд на Мартина.
– Если бы у тебя было побольше мозгов, сама бы догадалась.
– А я и так прекрасно представляю, что произошло бы, – отозвалась она с оттенком этакого приторно-сахарного сарказма. – Кроме того, если бы я все еще была дома, как ты выражаешься, то сидела бы в чулане.
Доналд смутился, но, видимо, не захотел, чтобы это заметили, поэтому принялся теребить край одеяла. Тем временем дядя Виктор извлек из дипломата пачку документов и разложил их на столике рядом кроватью.
– А ты сбежала и выскочила замуж, – продолжал отчим, с недовольным видом наблюдая за этими приготовлениями. – Ты – просто дура. Я предупреждал тебя, чтобы не позволяла этому смазливому пройдохе воспользоваться тобой. Надо было слушать меня. Но даже не думай, что я соглашусь прекратить опекунство.
– Боюсь, ты не сможешь им помешать, приятель, – вставил дядя Виктор с удовлетворенной улыбкой. – У тебя нет никаких оснований не дать согласия.
– Нет оснований? – заорал Доналд, в ярости поворачиваясь к нему. – Я тебе покажу основания, старый дурак! Да он просто охотник за наследством – вот мои основания!
– О! – Дядя Виктор все еще улыбался. – Видимо, ты изучил его биографию?
– Нет, черт возьми, не изучил! – рявкнул Доналд. – Он, подлец, постарался, чтобы я не успел этого сделать, быстренько ее окрутил.
– Ну, это не отняло бы у тебя много времени, – спокойно ответил дядя Виктор. – Ты мог бы просто заглянуть в список пятисот самых богатых людей мира.
Он вынул из дипломата журнал и протянул его Доналду, раскрыв на нужной странице. Заинтригованная Айлин наклонилась, чтобы посмотреть. Там была фотография Мартина и его биография. Под фотографией было написано его имя и величина состояния. Глаза Айлин расширились от удивления, и она озадаченно уставилась на него.
– Почему ты мне не говорил?
Мартин пожал плечами с привычным невозмутимым видом.
– Боялся, что ты выйдешь за меня только из-за денег.