Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, — холодно ответила она, — мы с вами никогда не встречались.

— И тем не менее вы знаете номер моего мобильника?

— Да.

— Откуда?

— Его предоставило мне ваше агентство.

— Но они не должны были! Дать мой номер, тем более совершенно незнакомому человеку! — Локхарт замолчал и лишь после долгой паузы продолжил: — Так вы со мной не знакомы и вы не писатель. Какова ваша конкретная сфера деятельности, мисс Фишер?

Если б не Рози, Фрэн немедленно повесила бы трубку и забыла о нем навсегда. Что он за человек! Допрашивает се, как будто она какая-то заштатная шпионка, а он — ценный приз, из-за которого все обязаны лоб расшибать!

— Моя «сфера деятельности» заключается в том, что я профессиональный организатор торжеств.

— Но еще не добились признания? — нарочито растягивая слова, предположил Локхарт.

— Наоборот! — энергично возразила она. — Я очень даже признана!

— Настолько признаны, — продолжал он так же медленно, — что вынуждены тратить время, делая звонки наудачу, без предварительной рекомендации, незнакомым людям, чтобы перехватить какую-нибудь халтурку?

— Дело в том, что ранее я работала в Ирландии…

— А теперь хотите прорваться на рынок здесь, в Лондоне? — По его тону можно было понять, что он теряет терпение.

— Э-э-э… да, — запинаясь, произнесла Фрэн, застигнутая врасплох. Не говорить же ему, что это работа нужна ей как рыбе зонтик! — Да. Вообще-то, меня хорошо знают в Дублине. Можете спросить кого угодно. Я организовала очень много…

— О-о, в самом деле? — перебил он девушку, явно не веря ни единому ее слову.

Фрэн готова была взорваться.

— Полагаю, некоторые из моих клиентов наверняка известны даже вам, мистер Локхарт, — сухо отчеканила она.

— Например? — в тон ей парировал Сэм.

— Я выполняла определенную корпоративную работу для Ирландского кинофестиваля два года назад, а кроме того, успешно справлялась с возложенными на меня частными функциями. Кормак Кейси, киносценарист, он рекомендовал меня.

— Кормак? — удивился Локхарт. — Вы его знаете?

— Ну, не совсем близко, — произнесла Фрэн, но тут же спохватилась, пожалев о сказанном: не хватает, чтобы он понял ее слова превратно. — Я занималась организацией торжественного обеда по случаю крещения его первого ребенка.

— В самом деле? — переспросил Сэм. Он бы и сам присутствовал на этом обеде, если бы не поездка в Штаты по книжным делам за счет автора одного из бестселлеров. — А если я позвоню Кормаку, он поручится за вас?

— Конечно, поручится. Трисс, его жена…

— Мне известно, кто такая Трисс. Я знаком с Кормаком не один год.

— Ну, в общем, она говорила, что они с мужем рады будут помочь мне с рекомендациями.

Сейчас, вспоминая тот год, Фрэн подумала, что симпатичный ирландский писатель и его стройная, как модель, жена искренне сочувствовали ей. Тогда она как раз готовила документы для развода с Шолто, и это крещение стало для нее единственным радостным событием в череде серых будней. Фрэн вкладывала в работу всю душу, старалась, чтобы застольное торжество гармонировало с самим обрядом крещения, чтобы вес было красиво, и это ей удалось. С тех пор проблем с работой у нес не было — заказы сыпались со всех сторон.

— Значит, Кормак и Трисс могут дать вам рекомендации… — По голосу Сэма было заметно, что он под впечатлением сказанного.

Фрэн прокашлялась, полагая, что сейчас самое время сделать ставку на его жадность.

— Мистер Локхарт, если вы поручите организовать этот праздник мне, я могу гарантировать, что мы заработаем столько денег, сколько вам и не снилось.

— Ну, это уж чересчур, — сухо проговорил Сэм, затем спросил: — Кто вам об этом сказал?

— Вы имеете в виду бал?

— Нет, полет человека на Луну! — съязвил он. — Конечно, я имею в виду бал.

Фрэн, наверное, попалась бы на этом вопросе, если б не была к нему готова. Рози предупредила ее, что Локхарт весьма тщеславен и знает, что влиятельнейшие бизнесмены из его круга готовы на многое ради приглашения на бал. Следовательно, на этом и надо сыграть.

— Конкретно никто, — туманно ответила Фрэн. — Ходят слухи, разговоры. Люди любят посудачить: мол, еще ничего не готово, а я уже знаю! Это как отличительный знак принадлежности к высшему обществу. — Она сделала глубокий вдох и льстиво добавила: — Поверьте мне, мистер Локхарт, ваш бал, похоже, станет самым ярким событием в городе.

— Надеюсь, что так, — сказал он задумчиво. — Вообще-то я уже присмотрел пару кандидатур на место распорядителя. Несколько женщин уже предложили мне…

— Любители? — перебила она его. — Или профессионалы?

— Все они уже выполняли подобные функции ранее.

— Вы же знаете, что между профи и любителями большая разница, — мягко вставила она.

— Да что вы говорите? — не без иронии произнес Локхарт.

Самое время для небольшой женской уловки. Посмотрим, проймет ли его прочувствованная женская просьба, не зря же Рози говорила, будто в нем очень развито мужское начало.

— Не могли бы вы хотя бы встретиться со мной, мистер Локхарт?

— У меня мало времени.

— Несомненно, вы занятой человек! — сказала она таким воркующим тоном, каким няня говорит с плачущим ребенком. Потом добавила немного лести, в меру. — Преуспевающие люди всегда заняты. Но неужели вы не нашли бы полчасика, если б знали, что этот бал будет не такой, как вам хотелось бы, и только из-за того, что у вас не хватило времени, чтобы встретиться со мной?

Локхарт рассмеялся, и его смех был таким теплым, таким сексуальным… Только усилием воли Фрэн смогла удержать себя в руках. Она буквально вцепилась в трубку, чтобы не выронить ее.

— Решительность — черта, которая нравится мне почти так же, как и уверенность в себе. При условии, что это подкреплено талантом.

— Я с вами согласна! Оба помолчали.

— Хорошо, мисс Фишер, я дам вам ровно десять минут, — с растяжкой проговорил Локхарт, — чтобы убедить меня в том, что глупо не взять вас на эту работу.

Наконец-то!

— Вы не пожалеете, мистер Локхарт! — воскликнула Фрэн с неподдельным восторгом. — Скажите мне, где и когда, и я буду там!

— Как насчет сегодня?

— Сегодня?

— Да, я имею в виду именно сегодня, а не завтра. Ближе к вечеру я улетаю в Европу с одним из моих авторов. Я могу встретиться с вами у меня дома — накоротке — перед отъездом.

Он сказал это тем спокойным тоном, каким зубной врач назначает пациенту время приема. А вот у Фрэн уровень адреналина поднялся до максимума, как будто ей действительно предстоял визит к дантисту.

— В Лондоне? — с надеждой в голосе спросила она.

— Нет, в Кембридже, — бесстрастно ответил он.

— В Кембридже, — повторила Фрэн едва слышно, чувствуя, что душа ее уходит в пятки. Она представила мрачную картину: холодно, ноябрь, она едет сквозь бесконечные, необозримые пространства распаханных низин пригородов Кембриджа. Дурацкая миссия, которая, может, ни к чему и не приведет.

— Это представляет для вас проблему, мисс Фишер? — поинтересовался Локхарт. — Вообще-то Кембридж не на другом конце земного шара.

Правило номер один: организатор торжеств должен быть готов к любым непредвиденным обстоятельствам.

— Никаких проблем, — жизнерадостным голосом соврала она. — Дайте мне пару ориентиров, как добраться, и я приеду.

— Жду не дождусь нашей встречи, — сказал он. Фрэн могла поклясться, что он смеется над ней.

Солнце уже клонилось к закату, когда поезд подошел к станции Эверефорд. Блеклая, неприветливая платформа. Как в старомодном детективном фильме с таинственным убийством.

Фрэн поплотнее завязала шарф на шес и огляделась. Сэм Локхарт объяснил, где можно найти такси, и она пошла в этом направлении. Мелкий моросящий дождь тонким слоем покрыл крыши домов и машин, и казалось, что все вокруг смазано жиром.

На стоянке такси было безлюдно. Водитель с интересом посмотрел на Фрэн, когда она назвала ему улицу и номер дома.

— Вилла Сэма Локхарта, — прокомментировал он, включив счетчик и трогаясь с места.

3
{"b":"146446","o":1}