Литмир - Электронная Библиотека

Регги сунул нож в задний карман.

— Лучше бы тебе было не объявляться.

Эл склонен был согласиться с ним. Как только до него дошло, что Джуди смылась, он тоже сделал ноги, имея лишь то, что было в бумажнике. Но пятьдесят тысяч быстро испарились, и теперь у него осталось только пять сотенных, полтинник, три десятки да несколько однодолларовых банкнот.

Он вернулся за бриллиантами, рассчитывая забрать товар и смыться до того, как Мэлоун пронюхает, что он опять здесь. Такие у него были блестящие планы. Эл втянул носом воздух.

— Послушай, Регги. Не знаю, как проще это объяснить. У меня нет драгоценностей Джо. И у той девушки тоже нет драгоценностей Джо. Я не знаю, где они.

— Джо на это не купится.

Громадная мясная туша придвинулась еще на шаг, и Эл застыл на месте. Желудок от ужаса сжался в комок. В целом он ничего не имел против насилия, если его объектом являлся не он сам.

— Однако Джо также велел тебе передать, что он не такой уж злой, — добавил Регги. — И дает тебе еще один шанс.

— Еще один шанс? — тупо повторил Эл.

— Ты возвращаешь то, что забрал, и за это он оставляет тебя в живых. — Красный рубец на физиономии Регги растянулся и слегка побледнел. — Иначе Чарльзу Лафонтену недолго оставаться в этом мире. Да и Алберту Элкоту придется несладко. Это ясно?

— Да, — внезапно охрипшим голосом ответил Эл.

— Отлично. Потому что я с тебя не слезу.

Регги повернулся, собираясь уйти, и Эл вновь задышал. Внезапно Регги остановился.

— А, вот еще что. Джо велел кое-что тебе… дать. Небольшой стимул, чтобы ты не вздумал опять его подвести, — так он сказал.

Эл знал, что сейчас будет, но не успел даже дернуться. Кулак Регги метнулся вперед, и Эл ощутил страшную боль в челюсти. В голове билась одна мысль: если у Джуди больше нет тех бриллиантов, он покойник.

Потом все мысли и ощущения погасли.

Глава 2

Милашка в обтягивающей юбке вложила мне в ладонь две стодолларовые купюры.

— Прошу вас, мистер Монрой. Мне больше не к кому обратиться.

Я испустил громкий вздох, словно паровая машина. Сестра моей клиентки, Сара, связалась с нехорошими людьми и исчезла. От всего этого дела за версту несло серьезными проблемами, а не просто какой-то там сломанной челюстью. Нет, эта дама — источник больших неприятностей.

Однако мне необходимы были деньги, никуда не денешься. К тому же меня всегда тянуло к дамам с проблемами, в особенности к обладательницам бесконечно длинных ног и округлостей во всех нужных местах. К опасным дамам.

К счастью, в опасности я как рыба в воде.

— Ну разумеется, дорогая.

Она вознаградила меня просветленной улыбкой. Ах, какие пухлые губки! Я изобразил джентльмена и повел ее к двери. Прежде чем исчезнуть, она бросила на меня быстрый взгляд, обещающий нечто большее, нежели еще одна стодолларовая банкнота на текущие расходы.

Сэди, моя правая рука, с блокнотом наготове последовала за мной в офис. Я начал диктовать ей план действий.

— Вам нужно просто жениться на ней, — ни с того ни с сего бухнула Сэди.

Я остолбенел. Я не из тех, кого тянет жениться, да и малышка, только что исчезнувшая за дверью, тоже не походила на любительницу матримониальных радостей. Вообще-то Сэди обычно не сует нос в мою жизнь. Поэтому-то я ее и нанял. Эта девушка умеет ничего не замечать — и молчать.

Уверенный, что ослышался, я повернулся к ней.

— Что?

— Я о Джейси. Вам нужно жениться на ней.

Я нахмурился. Джейси? Даму, которая только что ушла, зовут Мэллори. Кто такая эта Джейси, черт побери?

— Дэвид! — Скрипучий голос Милли пробился сквозь туман у него в голове. — Ты слушаешь, что я говорю?

Он поморгал.

— Прости, пожалуйста. Так что ты сказала?

Милли нажала кнопку на пульте управления, и Мел Гибсон с Дэнни Гловером внезапно онемели.

— Я сказала, что тебе надо на ней жениться.

Дэвид подавился чаем, облив джинсы, и уставился на свою двоюродную бабушку, которую обычно называл тетей.

— На ней? Это на ком?

— Я о твоей новой клиентке, о которой ты мне рассказывал. О той женщине. Об уточке. — Тетя Милли улыбнулась, блеснув вставными зубами, и откусила от крошечного бутерброда с кресс-салатом. Вероятно, она была единственным человеком в Лос-Анджелесе, кто употреблял кресс-салат, и уж наверняка единственным, кто держал на кухне его запасы. — Разве не так ты называешь женщин-клиенток?

Дэвид промокнул джинсы салфеткой, и совершенно напрасно: салфетка ничего не впитала, зато к ткани прилипли бумажные ошметки. Лучше определенно не стало.

— Милли, ты, очевидно, имеешь в виду подсадную утку.

— А-а… Ну, на доносчице жениться не стоит. — Она нахмурилась. — Вроде бы такая симпатичная юная леди. Жаль.

В течение короткого мгновения безумия Дэвид раздумывал, не стоит ли объяснить тете, что Джейси не подсадная утка, а просто его клиентка. И даже если бы она не была его клиенткой, он все равно не хочет опять жениться. Дудки! А даже если бы и хотел, она не в его вкусе. Слишком ехидная и в то же время такая… домашняя, а в целом, сразу видно, первоклассная заноза в заднице. Но если он скажет все это, то кто знает, куда дальше зайдет беседа. Дэвид знал по опыту, что с тетей Милли лучше придерживаться какого-то одного направления разговора, независимо от того, каким бы извилистым оно ни было.

Так что вместо ответа он стал усердно стряхивать с ног обрывки салфетки. Бесполезно.

— Только взгляни на это. Теперь мне никуда не выйти, пока джинсы не высохнут.

Впрочем, если бы было очень надо, он бы все равно вышел. Дэвида никогда не останавливало что-либо столь нелепое, как соблюдение приличий, но ему хотелось немного поворчать.

— Ты что, собираешься куда-то?

— Не собирался, пока ты не завела этот разговор о женитьбе. Теперь мне только и остается, что искать спасения в бегстве.

Он постарался произнести эти слова с раздражением, но на тетю Милли было невозможно сердиться. Да, она любила совать нос в чужие дела, и все равно он обожал ее. Даже когда она своими замечаниями сводила его с ума.

— Глупости. Все, что тебе нужно, это найти милую девушку и остепениться. По-моему, Джейси — очень милое имя.

Дэвид почувствовал, как у него начинается головная боль. Тупая пульсация, которая будет нарастать и нарастать, пока голова не взорвется, распавшись на крошечные осколки.

— На прошлой неделе ты хотела женить меня на Дорин.

Дорин приходила к Милли убираться дважды в неделю. Приятная девушка, ничего не скажешь, однако ей было всего двадцать два, она не говорила по-английски, и вдобавок у нее уже имелся жених.

— Дорин не совсем то, что тебе нужно, — ответила Милли, слегка поджав губы.

Дэвид вздохнул.

— Именно это я и твердил тебе всю прошлую неделю, припоминаешь?

— Зато Джейси… — продолжала она с улыбкой, словно не слыша его замечания. — Джейси — вот ответ на мои молитвы.

— Угу. А потом ты решишь, что Джейси тоже не годится, и мы перейдем к следующей, верно?

— Я всего лишь говорю, что тебе нужно найти хорошую жену.

Дэвид закатил глаза. Для Милли большое значение имела доступность объекта. Джейси находилась, так сказать, под рукой, что автоматически делало ее кандидаткой номер один.

— Я уже был женат, — сказал он, прекрасно зная, что этот довод не сработает. — И поскольку я только-только избавился от уплаты алиментов предыдущей жене, то пока не созрел для новой.

Милли махнула рукой, отметая его рассуждения.

— Сьюзен не в счет. Вы оба были детьми, когда поженились.

— Да? Расскажи это моей чековой книжке.

— Она была не той женщиной, которая тебе нужна, — заявила Милли.

— А моя новая клиентка — та женщина? Интересно, как ты это выяснила?

Милли поставила чашку и взяла его за руку.

6
{"b":"145886","o":1}