Литмир - Электронная Библиотека

29

Из десяти случаев paisиспользуется только в шести для описания девушек (все остальные случаи используются для обозначения обоих полов или только мужского пола). (Прим. авт.)

30

Поражение делает любое тело телом, принадлежащим победителю, то есть рабом. (Прим. авт.)

31

Об этом можно прочесть у Ивонн Вердье (Yvonne Verdier «Facons de dire et facons de faire», 1979); это история женщины-которая-помогает, то есть обмывает покойников как детей. В средневековой Бургундии этот ритуал был аналогичен тому, который существовал в античной Греции. (Прим. авт.)

32

Существуют другие свидетельства пассивной роли женщин в греческой концепции размножения. Но им противопоставляется другая концепция, приписывающая сперму женщине. (Прим. авт.)

33

В тексте говорится «самцу», то есть главному мужчине, то есть она имеет в виду, что в ней нет ничего от женщины. (Прим. авт.)

34

Пер. С. Апта. (Прим. ред.)

35

См. книгу Кл. Калама на эту тему: Calame CI. Les Choeurs de jeunes filles en Grece archaique. Rome, Ateneo, 1977. (Прим. авт.)

36

Пальма снова появляется в эротико-эстетическом контексте «Песни песней» (7, 7): «Стан твой похож на пальму...» (Прим. авт.)

37

См. Brulé P.Des osselets et des tambourins pour Artémis, in Clio. Le Temps des jeunes filles. 1996, 4, 11—32. (Прим. авт.)

38

Grimal P.Dictionnaire de mythologie grecque et romaine. 10-е изд., 1990. С. 355. (Прим. авт.)

39

Множество греческих слов, обозначающих супругу ( akoites, alochos), означают не что иное, как «делить с кем-то ложе». (Прим. авт.)

40

Выражение, передающее отчаяние «домов» при отсутствии наследников (веретено, как характерный атрибут). Женщины не умеют ни владеть землей, ни управлять ею; что же делать, чтобы продлить существование «дома»? (Прим. авт.)

41

См.: Scheid-Tissinier Е.Les Usages du don chez Homere. Vocabulaire et pratique. Nancy, 1994. (Прим. авт.)

42

Запутанность этой ситуации была раскрыта в книге «Сl. Leduc Comment la donner en mariage?», Histoire des femmes ,t.1, P. Schmitt ed., Paris, 1991. (Прим. ред.)

43

Таков путь познания, которым я предлагал следовать в работе «Греки и их мир» («Les Grecs et leur monde», Gallimard, 1998), посвященной греческим текстам. (Прим. авт.)

44

Здесь будут приведены цитаты из биологических трактатов Аристотеля «Происхождение животных» и «История животных» и из гиппократического свода. (Прим. авт.)

45

Аристотель. Политика 1254b 25 / Пер. С А. Жебелева. (Прим. ред.)

46

Выражение, заимствованное у И. Гарлана (Y. Garland). (Прим. авт.)

47

Есть, правда, Афина, но она богиня. Еще есть амазонки, но это также вымышленные персонажи. (Прим. авт.)

48

Кастрация самок практиковалась при разведении свиней. (Прим. авт.)

49

Платон. Законы, VI, 781 с / Пер. А. Н. Егунова. (Прим. ред.)

50

Эта полярность градуирована: «Тело женщины исторгает влагу из живота быстрее и в большем количестве, чем тело мужчины». (Прим. авт.)

51

Доказывая таким образом, что она не только «материя», которая «воспроизводит в себе самой», но также разъединяющая основа движения. (Прим. авт.)

52

Они предпочитают их девушкам и женщинам. Французское выражение не совсем точно; в эротической связи между ребенком и взрослым любит, ищет любви и получает удовольствие от тела партнера именно взрослый. (Прим. авт.)

53

Вспомните, что это слово в греческом языке означает мужество и храбрость. (Прим. авт.)

54

Но не единственное, ниже будут перечислены еще несколько причин, заставлявших супружескую пару рожать детей. (Прим. авт.)

55

Платон. Тимей, 91 / Пер. С. С. Аверинцева. (Прим. ред.)

56

В своей книге о крови греческих женщин, вышедшей в печать в Университете г. Ренна. (Прим. авт.)

57

В противоположность «нормальной» диагностике, говорящей, что для сына, «которому нет еще пяти лет, это означает смерть». Потом в тексте описывается сын от пяти до десяти лет, потом старше десяти лет и, наконец, сын, «ставший мужчиной». (Прим. авт.)

58

«Law, Sexuality and Society», Cambridge, 1971. (Прим. авт.)

59

Фукидид писал в конце V века до н. э. (Прим. авт.)

60

Аристотель. О возникновении животных / Пер. В. П. Карпова. (Прим. ред.)

61

Плутарх. Избранные жизнеописания. Перикл / Пер. С. И. Соболевского. (Прим. ред.)

62

Если все родственники-мужчины Алкмеона принадлежат к одной ветви, женщины составляют ее часть только как дочери до момента их замужества; их дети принадлежат к ветви мужа. (Прим. авт.)

63

Рудники на юго-западе Аттики. (Прим. авт.)

64

Богатые горожане, бравшие на себя богослужение, оплачивали расходы на репетиции и нужды хора. (Прим. авт.)

65

Возможно, у нее были другие дети — дочери. Множество дочерей и жен, не оставивших особый след в истории (в самом туманном смысле слова), не отмечены в списках и, следовательно, в генеалогических реконструкциях. (Прим. авт.)

66

Военный корабль с тремя рядами гребцов — самый быстроходный, — который финансировали богатые афиняне. (Прим. авт.)

67

Девушки, поскольку основные юридические и социальные положения греческого брака сперва определяют вопросы, касающиеся передачи parthenos(способ, с помощью которого выходила впоследствии замуж Д..., ясно это описывает). (Прим. авт.)

55
{"b":"145517","o":1}