Литмир - Электронная Библиотека

Повисло напряженное молчание, потом ответил Сокрытый:

— У тебя есть на это право. Порождения Демона подчиняются только Повелителю Сумерек, ни у кого из нас пока нет такой силы и такой воли.

— Порождения Демонов сейчас не очень нужны нам, — пояснил Черный Жрец. — Достаточно будет и могонских племен, и моих учеников.

— Кстати, — вмешался Гразаан, глядя на Бернака, — нам необходим кто-то, кто будет командовать армиями. Ты идеально подойдешь.

— А почему не ты? — спросил Бернак.

— Трэлор и я, у нас масса дел на севере, наш брат-жрец должен разобраться с этими проклятыми магами Силы Корня.

Бернак посмотрел на Сокрытого:

— А ты?

— У меня есть одно деликатное дело, требующее личного внимания.

Черный Жрец хохотнул:

— Когда мы узнаем, кто ты и где ты, брат, придем ли мы в восхищение или проклянем себя за доверчивость?

— Верьте всему, — сухо ответил Сокрытый. — Вместе мы сможем все, а поодиночке добудем для себя лишь тень величия. Ваше доверие будет вознаграждено, клянусь вам, братья.

Черный Жрец скептически хрюкнул, тогда как остальные закивали, соглашаясь. Сокрытый повернул голову к Бернаку:

— Итак, ты возьмешь на себя командование?

Бернак посмотрел на его украшенный змеями шлем и улыбнулся:

— Чем именно я буду командовать и каковы наши цели?

Змеи удовлетворенно кивнули.

— Наша армия будет в несколько раз превосходить армию врагов, и у нас особая цель. Слушай внимательно, брат…

Пробуждение и возвращение из Королевства Сумрака было мучительно. На той равнине, заполненной войсками, существование казалось чистым и безоблачным, похожим на сон, здесь же, сидя за длинным массивным столом перед старым закопченным очагом, он ощущал всем своим телом царящее вокруг убожество: пыль в воздухе, присохшую к башмакам грязь, запах старого дерева и пыльных гобеленов, даже запах застарелого пота, идущего от сидящего напротив Обакса, уронившего голову на руки.

Бернак улыбнулся. Ножки стула поехали по гладкому полу, когда он поднялся и подошел к огромному полукруглому окну, выходящему на Вербовочный Двор города Хоройи. У него за спиной раздалось шуршание — Обакс проснулся:

— Господин, вы хорошо себя чувствуете?

Бернак безразлично взирал на лежащий перед ним двор с распростертыми по нему безжизненными фигурами, вокруг которых, причитая и рыдая, суетились другие фигуры. До его ноздрей донесся запах дыма и крови.

— Можешь идти, — бросил он. — Пришли ко мне моих капитанов.

Когда Обакс вышел из огромной залы, Бернак отвернулся от окна, подошел к возвышению и пнул в бок лежащего у подножия трона человека.

— Вставай!

Бывший Командующий армией Южного Хоньира и глава Хоройи встал на колени, потом медленно поднялся на ноги. Лазурех был высоким человеком, но перед Бернаком он съежился, некогда гордые черты искажали сломанный нос и выражение непреодолимого ужаса на лице. Он только на миг осмелился посмотреть Бернаку в глаза, потом, дрожа, уставился в пол.

Чей-то предсмертный крик долетел со двора и разнесся под сводами зала. Бернак кивнул и усмехнулся:

— Ты готов служить мне, Лазурех?

Не поднимая головы, Лазурех зашевелил губами, словно пытаясь вспомнить слова:

— Чем… чем я могу быть полезен, господин?

Бернак взял поверженного полководца за подбородок и заставил его поднять голову.

— Всем! — ответил он.

Он посмотрел Лазуреху в глаза, передавая другому человеку собственную неуверенность и страхи. В голове Лазуреха вздымались дикие заросли отчаяния и опустошенности, буйно растущие на почве страха, страха перед зверем Бернаком и его силой. Как просто, оказывается, превратить страх в верность, а мрак незнания обратить в целеустремленность и уверенность, которые крепнут, когда впереди светит яркий, несущий жизнь огонь по имени Бернак, командир и Повелитель Теней.

Он отпустил Лазуреха, теперь тот стоял прямо, плечи расправлены, глаза преданно смотрят на хозяина. Неожиданно дверь зала распахнулась, и вошли трое капитанов, затянутых в кожу. Их доспехи поскрипывали при каждом движении, а звук шагов рождал эхо под потолком. Бернак обернулся к ним.

— Я скоро уеду, — объявил он. — В мое отсутствие вашим командиром будет Лазурех. Я могу уехать на несколько недель, но я буду с вами. Лазурех станет моей волей, моими глазами, а вы должны быть верны и послушны.

Трое капитанов нервно переглянулись, потом кивнули. Бернак позволил себе скривить рот в презрительной усмешке. Эти трое позволяли себе проявлять своеволие, но они были первыми: он заполучил их пять дней назад, когда его сила была еще сырой и грубой. В какой-то момент он решил связать их крепче, но потом передумал. Ему было интересно, как они будут сотрудничать с Лазурехом.

— Слушай мои приказы! — обратился он к бывшему военачальнику. — Защищать этот город, находить и уничтожать всяких провокаторов, призвать семерых из каждого десятка мужчин старше шестнадцати в городскую милицию, объединить всех торговцев в купеческую гильдию, начать ремонт стен и укреплений. Ах да, кормить всех беженцев еще неделю, потом собрать их и вывезти в Кейану. Спалить все их лачуги за городом. Казнить каждого, кто будет сопротивляться.

— Все будет, как вы скажете, — поклонился Лазурех.

— А теперь убирайтесь! — буркнул Бернак. — И найди себе одежду, подходящую к твоей новой должности.

Он подождал, пока Лазурех и три капитана уйдут, потом прошел через занавешенную арку, за троном, в большую комнату с длинным столом, заваленным знаменами, копьями и щитами. Справа была широкая винтовая лестница, уводящая наверх, — ее синие и зеленые ступени покрывал узор из виноградных лоз. Он поднялся по ней в башню, в просторную круглую комнату. Единственное окно закрывали прочные ставни, стены были завешены гобеленами с изображениями битв и преданий.

Посреди комнаты, раскинув руки, стояла Нерек. Перед ней лежала огромная полуразбитая дымящаяся кровать, простыни были скомканы и брошены на пол. Искры, нет, капли свечения стекали по ее пальцам. Она хлопнула в ладоши, и светящийся ком полетел в толстый матрас. Ткань лопнула, вывалился конский волос, а Бернак завороженно смотрел, как светящийся узел выписывает зигзаги над матрасом. Через несколько секунд он превратился в недобро горящий красным шарик, потом растаял, выбросив на прощание сноп искр, которые тоже померкли.

— Впечатляет, — одобрил Бернак.

Нерек развернулась, глаза ее яростно сверкали, ладони светились. Она увидела, что это он, и горячее свечение померкло.

— Я… учила огонь двигаться, — пояснила она, уронив руки.

— Магический огонь — опасная игрушка в неопытных руках.

— Тогда научи меня сам.

Бернак улыбнулся:

— Ты знаешь достаточно для того, что должна будешь сделать.

Лицо Нерек засветилось надеждой.

— Хорошо. Как я ее найду?

Он задумчиво посмотрел на девушку. Она совершенно отличалась от других своими странными чувствами, ее страх перед ним и страсть к нему перемежались приступами гнева и ярости. Но главное, что отличало ее от других, — то, как она пользовалась магией Источника, ни один из тех, кого он связал своей волей, не выказывал ни малейших способностей в этом направлении. Поэтому Бернак мирился с ее темпераментом, к тому же на самом деле она была создана из теневой части его самого, а замыслов этой части он и сам не понимал.

Да, оставалась эта воительница. И почему древняя тень, частица бога, которую он несет в себе, превратила юного прихлебателя именно в эту женщину? Какая-то проверка для самой Нерек? Бернак не был в этом уверен, но на Нерек возлагались обязательства, и он знал, что та будет стремиться к их выполнению.

Бернак осмотрелся, выбрал гобелен рядом с дверью и подозвал Нерек. Гобелен занимал почти всю стену, был расшит золотом и серебром и являл ряд сцен с приключениями короля и его рыцарей. Центральная картинка изображала короля отсекающим последнюю голову многоглавого чудовища. На заднем плане пылали деревья и кипело озеро.

20
{"b":"14547","o":1}