Литмир - Электронная Библиотека

Слезы застилали ей глаза. Нет, нельзя поддаваться эмоциям. Ей нужна ясная голова, чтобы обдумать план дальнейших действий. Нужно решить — останется ли она в Новом Орлеане или вернется в Огайо. Необходимо найти новую работу, постараться забыть мужчину, которому она отдала сердце и душу.

Ее размышления прервал телефонный звонок. Она взяла трубку.

— Кейт, дорогая.

— Миссис Делакруа? — тревожно спросила Кейт, услышав слабый голос пожилой женщины. — Что с вами?

— Ричард рассказал мне, что случилось. Он рассказал мне все: и как вы поженились, чтобы он смог купить отель, и что теперь вы намерены разводиться. Словом, всю вашу историю.

— Да? — Кейт была в шоке от этой новости. Она не могла даже предположить, что Ричард расскажет всю правду.

— Да. Должна признаться, я поражена.

О Боже! — заволновалась Кейт, вспомнив о больном сердце миссис Делакруа. Подобные новости могут иметь непредсказуемые последствия.

— Вы хорошо себя чувствуете?

— По-моему, мне нужна помощь.

— Я вызову «скорую», — немедленно откликнулась Кейт.

— Нет, нет, дорогая. Меня положат в больницу, разве что когда я потеряю сознание. Пожалуйста, приезжай ко мне.

Кейт никогда и никому не отказывала в помощи. Могла ли она отказать сейчас?

— Выезжаю.

Резко затормозив, Кейт остановилась у главного входа в отель. Подойдя к двери, она подняла глаза и увидела знакомое улыбающееся лицо швейцара.

— Чарлз! Вы вернулись!

— Да, мэм. Сегодня днем мистер Чандлер заезжал в больницу навестить мою жену. Он привез ей цветы и извинился передо мной. Спросил, могу ли я вернуться на работу. Он даже повысил мне зарплату. Так что я снова здесь.

Ричард нашел время съездить в больницу, навестить незнакомую ему женщину и извиниться перед служащим отеля? Эти новости тронули ее сердце, и оно вновь заныло.

— Мне очень жаль, что так произошло. Мне следовало бы до отъезда объяснить всю ситуацию мистеру Чандлеру, — сказала Кейт.

— Это было недоразумение. Сейчас все в порядке.

— Как себя чувствует ваша жена?

— Хорошо. Врачи говорят, что будет как новая, — улыбнулся Чарлз.

— Я рада. А вы не знаете, как чувствует себя миссис Делакруа? Она только что позвонила мне, и ее голос заставил меня разволноваться.

— Я знаю только то, что она попросила меня отправить вас на верхний этаж, когда вы появитесь в отеле.

Кейт поспешила в лифт и нажала кнопку шестого этажа. Птичка ждала ее в конце коридора, одетая в ярко-розовый халат.

— Миссис Делакруа! Что вы здесь делаете? Что с вами? Почему вы не у себя? — спрашивала Кейт, спеша навстречу пожилой даме.

— Я жду тебя, дорогая.

— Ваш голос по телефону… Я страшно испугалась за вас! Как ваше сердце?

Птичка улыбнулась.

— С моим сердцем все в порядке. А вот у одного человека сердце не на шутку разболелось. — Она открыла дверь и слегка подтолкнула Кейт в комнату. — Пойди посмотри, дорогая. Может быть, ты сможешь помочь.

Кейт, не поняв, что происходит, оказалась в комнате с приглушенным светом и множеством свежих благоухающих цветов. Звучала тихая музыка. Комната показалась ей очень знакомой.

— Что это… — Кейт повернулась, но миссис Делакруа уже не было.

Кейт осмотрелась вокруг. Боже! Это же комната, где они с Ричардом провели свою первую брачную ночь. А вот и он! Идет к ней с другого конца комнаты, держа что-то в руке.

Сердце Кейт бешено забилось, но она вздернула подбородок, пытаясь скрыть волнение.

— Не знаю, Ричард, что у тебя на уме, но я не стану помогать тебе обманывать Птичку.

— Я и не пытаюсь обманывать ее. Я все ей рассказал, всю правду.

То же самое Кейт слышала от Птички по телефону. Глядя на Ричарда, она старалась понять происходящее.

— Но прежде мне самому пришлось посмотреть правде в глаза, — добавил Ричард.

Кейт уговаривала себя уйти, чтобы не дать Ричарду еще одну возможность причинить ей боль. Ей нужно было уйти, не оглядываясь. Но она продолжала стоять как вкопанная.

— Я всегда считал серьезные отношения с женщиной рискованным предприятием, поэтому избегал их. Я боялся проиграть, так как с самого детства ненавидел унизительную роль проигравшего. — Ричард приблизился к Кейт. — Я убеждал себя, что любви не существует, что она ничего не значит. Но вдруг появилась ты, и я уже не мог больше притворяться, что верю в это. Каким я был дураком, Кейт. Абсолютным дураком. Я много думал над твоими словами. Ты была права. Никакие деньги, никакой успех не заполнят пустоту в моем сердце. Но ее все же можно заполнить.

— Как? — шепотом спросила Кейт.

— Тобою. Я люблю тебя, Кейт, и хочу взаимности. Я нашел книгу, которая, надеюсь, мне в этом поможет. — Ричард протянул ей знакомую книгу в кожаном переплете.

— Учебник по семейному счастью, — тихо произнесла Кейт.

Ричард кивнул.

— Я прочел советы мужьям. — Он открыл книгу. — «Умный муж старается создать атмосферу любви и использует для этого свечи и розы, так любимые женщинами». — Он взглянул на Кейт и улыбнулся. — Я решил попробовать, но добавил еще тихую музыку и шампанское. Хочешь выпить?

Кейт покачала головой. Ей показалось, что она пьяна и без вина.

Ричард открыл книгу на другой странице.

— Вот что книга рекомендует для примирения после размолвки. «Неожиданный подарок, выбранный с особой тщательностью, должен обрадовать вашу жену и помочь восстановить разрушенные отношения». Надеюсь, — сказал он, глядя в глаза Кейт, — тебе понравится то, что я для тебя приготовил. Мне кажется, это то, что нужно.

Ричард вышел из комнаты и через минуту вернулся с большой коробкой.

— Открой.

Кейт подняла крышку. В коробке сидел крошечный белый котенок с огромным красным шелковым бантом на шее. Он поднял голову и замяукал.

Кейт посмотрела на Ричарда, а потом взяла в руки котенка.

— Какая прелесть! Он очарователен!

— Это она. Я сказал Джорджу из приюта для животных, что не собираюсь делить тебя ни с каким другим мужчиной. Он засмеялся и выбрал кошку. Кстати, в следующие выходные мы вместе дежурим у него в приюте.

Неужели это все правда? — думала Кейт, глядя на Ричарда. Сердце ее было готово вырваться из груди, но что-то, тем не менее, пугало ее. Что-то удерживало ее от того, чтобы целиком довериться ему и вдохнуть радость полной грудью. А что, если это новый способ склонить ее к обману?

— Ричард, я не знаю…

Он не дал ей договорить.

— Пожалуйста, выслушай меня.

Посадив котенка на пол, Ричард взял Кейт за руки.

— В книге есть еще один совет, которым, мне кажется, я должен воспользоваться. «Муж должен сказать жене о своих чувствах к ней». Я не мастер в таких вещах, но постараюсь. — Он глубоко вздохнул. — Я люблю тебя, Кейт. Когда ты сегодня оставила меня, я понял, что жизнь без тебя теряет всякое значение. Меня вдруг перестала беспокоить возможная потеря не только этого отеля, но и всего моего состояния. Я понял, что должен вернуть тебя, а для этого необходимо доказать тебе свое желание измениться, стать другим. Поэтому я пошел к Птичке и во всем ей признался, меня не волновало, что она может расторгнуть со мной договор. Меня волновало только одно: я должен тебя вернуть.

Он был готов пожертвовать отелем, думала Кейт, пожертвовать тем, к чему стремился всю жизнь. И все это только ради нее! От счастья она была на седьмом небе.

Ричард что-то вынул из кармана. Кейт узнала обручальное кольцо, которое он надел ей на палец в день свадьбы.

— Я вновь хочу жениться на тебе, Кейт. Да, мы женаты, но я хочу еще раз произнести обет любви и услышать его от тебя.

Глаза Кейт наполнились слезами.

Взгляд Ричарда был открытым, теплым и ласковым.

— Я хочу, чтобы ты стала моей женой на всю жизнь. Обещаю любить тебя и хранить тебе верность. Ты для меня дороже всего на свете. Если скажешь «да», обещаю посвятить всю свою жизнь тому, чтобы сделать тебя счастливой.

— О Ричард! — прошептала Кейт. — Ты этого уже достиг. Разве можно быть счастливее?

31
{"b":"145171","o":1}