Литмир - Электронная Библиотека

— Нет, я оставила ее в отеле и сразу поехала к тебе.

— Она наверняка волнуется. Надо немедленно позвонить туда и…

— Нет, Клэй, пожалуйста, ничего не предпринимай! Мама не должна знать, что у нас с тобой все серьезно. Пока…

— Ты вдруг так побледнела. О чем задумалась?

— О том, как причудливо порой переплетаются людские судьбы. Если бы не отвратительное поведение Скотта на балу в Комьюнити-Холле, мы бы не сблизились и я бы вышла за него замуж, чтобы до конца жизни лгать и выслушивать ложь.

— Мне тоже приходила в голову эта мысль, — кивнул Клэй, любуясь тонкими, ангельски нежными чертами ее прекрасного лица. — Слава богу, что ты узнала о беременности Наташи да свадьбы.

— Знаешь, мне так жаль ее! За маской гордой, своенравной красавицы скрывается, слабая, уязвимая женщина, которая отчаянно стремится быть рядом с любимым человеком, несмотря на все его вопиющие недостатки.

— Кузина умеет добиваться своего. Уверен, у нее и малыша все будет отлично. Хочешь что-нибудь перекусить?

— Спасибо, я не голодна.

— Не люблю есть в одиночестве.

— Ладно, уговорил! — улыбнулась Кэрри. — Может быть, я что-нибудь перехвачу, глядя на тебя.

— Вот умница. Кстати, а ты умеешь готовить?

— Совсем чуть. Мама в детстве научила.

— Замечательно! Посмотрим, что найдется у меня в холодильнике…

Из-за проливного дождя Кэрри осталась ночевать у Клэя. Он устроил для нее довольно уютную постель в одной из двенадцати спален поместья. Слушая убаюкивающий шум дождя, она быстро заснула, но около двух часов ночи ее разбудил какой-то громкий, пронзительный звук. Кэрри испуганно вскрикнула и резко села на кровати. Вокруг царила полная тишина. Яркая луна робко заглядывала к ней в комнату, придавая окружающей обстановке мистический ореол своим серебристым светом. Безуспешно пытаясь обуздать не на шутку разыгравшееся воображение, Кэрри напряженно прислушивалась к собственному учащенному дыханию и бешеному стуку сердца. В кромешной тьме в углах комнаты, казалось, скрываются жуткие чудовища и привидения…

Ругая себя за глупые детские страхи, Кэрри свесила ноги с кровати. Одно она знала совершенно точно: оставаться в одиночестве ей совсем не хочется. Взяв с прикроватной тумбочки карманный фонарик (специально оставленный здесь Клэем), она поспешила в его спальню. Дверь была чуть приоткрыта, и она, затаив дыхание, бесшумно проскользнула внутрь.

Клэй спал, разметавшись на кровати. Кэрри обожала эту мускулистую грудь, широкие плечи, сильные, но ласковые руки… Любуясь его красивым мужественным лицом с застывшей на губах по-детски счастливой улыбкой, она вновь и вновь благодарила судьбу за встречу с ним, а печали и сомнения вдруг куда-то испарились, исчезли.

— Клэй… — тихо позвала она, легким движением убрав у него со лба непослушную иссиня-черную прядку.

Он заворочался и тут же открыл глаза, словно и не спал вовсе.

— Каролина! Я только что видел тебя во сне.

— Я пришла к тебе — живая и настоящая, из плоти и крови… Можно прилечь рядышком? Я не займу много места.

— Прикоснувшись к тебе один раз, я уже не смогу сдерживаться…

— И не надо. Пойми, глупый, я хочу твоей любви! Люби меня нежно и страстно, иначе я просто сойду с ума от одиночества.

Клэя не пришлось просить дважды. Эти большие бархатные карие глаза, до краев наполненные нежностью, просто не могли солгать. Когда их разгоряченные тела слились в единое целое, а души воспарили к необъятным высотам, обостряя все чувства и ощущения до такой степени, что им обоим было мучительно-сладко в объятиях друг друга, Кэрри чуть слышно, одними губами, прошептала:

— Любимый мой, единственный…

— Лучше тебя нет никого! — дрогнувшим от волнения голосом ответил Клэй. — Если бы ты знала, Каролина, как я тебя люблю…

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

На следующий день их безмятежный завтрак на террасе был прерван визгом шин. На подъездной аллее остановился незнакомый автомобиль.

— Это мама! — догадалась Кэрри.

— Наверняка она приехала убедиться, что с тобой все в порядке.

— Кэрри, дорогая, я так и знала, что найду тебя здесь! — бросилась Алисия к дочери.

— Мам, у тебя такой взволнованный вид. Что-нибудь случилось?

— Присядьте, миссис Макневин, — Клэй галантно отодвинул стул.

— Большое спасибо. И, пожалуйста, зови меня просто по имени.

— С удовольствием, Алисия. Хотите чаю или кофе?

— От чая с лимоном не откажусь.

— Одну минуточку. Сейчас все будет готово.

Когда Клэй скрылся в доме, Алисия с улыбкой заметила:

— По глазам вижу, вы с Клэем начали встречаться. Я так рада за тебя, дорогая!

— Я тоже, мама, очень счастлива.

— Ты его любишь? Вы уже спали вместе? Надеюсь, вы предохранялись?

Кэрри густо покраснела.

— Да… Это было что-то невероятное! Клэй вернул мне веру в любовь! А еще мы собираемся пожениться.

— Уверена, он будет замечательным мужем и зятем.

— Значит, ты одобряешь мой выбор?

— Целиком и полностью.

— Но что привело тебя сюда? Да еще в такой спешке. Какие-то важные новости?

— Когда ты не вернулась в отель вчера вечером, я всю ночь не сомкнула глаз, размышляя о прошлом, потом взяла напрокат машину — и вот я здесь… Дорогая, мы должны немедленно ехать в Мельбурн!

— В Мельбурн? Зачем?

Алисия помолчала, собираясь с духом, и ответила:

— К твоему отцу…

* * *

— По-моему, пора вмешаться: твоей матери нет слишком долго. — Клэй нетерпеливо барабанил пальцами по рулю. — Зря она пошла туда совсем одна. Кто знает, на что способен брошенный муж, чтобы удержать жену рядом…

Он сам вызвался помочь Алисии забрать кое-какие личные сбережения и важные бумаги из ее бывшего дома, где, словно лев в клетке, метался злой на весь мир Брюс Макневин, и теперь не находил себе места от беспокойства и вынужденного бездействия.

— А вот и мама! — радостно воскликнула Кэрри. — Идет к нам.

— Завожу мотор…

— Кажется, все в порядке: у нее в руках кейс с документами.

— Не доверяю я твоему отчиму. Будь настороже.

— Алисия, немедленно вернись! — Брюс появился на пороге усадьбы, грозный и неумолимый, с хлыстом в руке. — Я не позволю тебе уехать!

— Моя дочь хочет увидеть отца, — не оборачиваясь, откликнулась жена. — И я помогу ей в этом. Отныне ты мне не указ!

— Подумай: во что ты ввязываешься?! У него двое взрослых сыновей. Что о вас подумают окружающие?

— Не волнуйся, мы с Кэрри недолго будем носить твою фамилию. Я уже начала оформлять развод. Не прикасайся ко мне, Брюс!

— Мистер Макневин, не советую вам поднимать руку на женщину! — вмешался в разговор Клэй, решительно вставая между супругами. — Опустите эту штуку, — он кивнул на кожаную плетку.

— Каннингем! Так я и знал, что без твоего участия здесь не обошлось… — прорычал Брюс, но пальцы разжал.

Кэрри не могла больше оставаться в стороне и вышла из машины. Брюс тут же накинулся на нее с обвинениями:

— Ты в одночасье разрушила мою жизнь! И это благодарность за то, что все эти годы я кормил, одевал тебя, оплачивал твое образование!

— Я вам искренне благодарна за то, что мы с мамой никогда ни в чем не знали нужды, но редкий отчим обращается с приемной дочерью так, как вы вели себя со мной, мистер Макневин! Едва ли найдется такой человек, которому приятно пренебрежительное отношение со стороны близких, как ему казалось, людей. Радуйтесь: я больше не вернусь в этот дом. Прощайте навсегда! — С этими словами Кэрри подошла к матери и обняла ее.

— Ладно, Алисия, поступай как хочешь, — совершенно бесстрастным голосом откликнулся Брюс. — Помяни мое слово, ничего хорошего из вашей затеи не выйдет.

— Честно говоря, я и не ждала, что ты пожелаешь нам удачи, — горько усмехнулась Алисия. — Жаль, но ты так до сих пор и не понял, что без Каролины, которую ты всегда считал досадной помехой и стремился как можно скорее сбыть с рук — безусловно, с выгодой для себя, наш брак не просуществовал бы и трех дней.

19
{"b":"145092","o":1}