251
Нигилист— здесь в значении: революционер, террорист.
252
«Кто скачет, кто мчится в таинственной мгле»— первая строка стихотворения Гете «Erlkönig» («Лесной царь») в неточно цитированном переводе Жуковского.
253
Револьвер-барбос. — Барбос вместо: бульдог (короткоствольный револьвер особой системы).
254
Сужект— соединение слов: сюжет и субъект.
255
Бинамид —вместо: динамит.
256
Цивильные— штатские, невоенные.
257
Патлатый— косматый.
258
Геральдический козерог— горный козел, изображаемый на гербах.
259
…«счастья он не ищет и не от счастия бежит»— не совсем точная цитата из стихотворения Лермонтова «Парус».
260
…цвета гаванна— табачного цвета.
261
Allegro udiratto. — «Udiratto» — соединение итальянского «moderato» с русским «удирать». Allegro moderato — название умеренно быстрого темпа в музыке.
262
Шульер— вместо: шулер.
263
…посадили его в подводную тюрьму, а он из-под воды ушел. — Ср. «Некуда», кн. II, гл. 20 (наст. изд., т. 2, стр. 426–427).
264
…в поверхностную комиссию графу Лорис-Меликову. — Граф Лорис-Меликов, Михаил Тариелович (1825–1888) — генерал и видный администратор либерального направления. В 1880 году — главный начальник Верховной распорядительной комиссии, в 1880–1881 годах — министр внутренних дел. «Верховная распорядительная комиссия по охранению государственного порядка и общественного спокойствия» была организована для борьбы с террористами, ей были временно подчинены все органы политической полиции.
265
…мушкетного пороху… — Мушкет — старинное тяжелое ружье крупного калибра.
266
«Православное воображение»— вместо «Православное обозрение» (религиозный журнал, издававшийся в Москве с 1860 по 1891 год).
267
Черняев, Михаил Григорьевич (1828–1898) — генерал, участник завоевания Средней Азии. Под его командованием был взят в 1865 году Ташкент. В 1876 году — главнокомандующий сербской армией в войне с Турцией.
268
…чтобы он болгарам от Кокорева пятьсот рублей отвез… — Кокорев, Василий Александрович (1817–1889) — купец и промышленник, миллионер, разбогатевший на торговле водкой, либеральный публицист и оратор. Борьба болгар против турок за национальную независимость вызывала большое сочувствие в русском обществе. Кокорев в 1876 году послал восставшим болгарам через генерала Черняева пятьсот рублей.
269
Светиль— соединение слов: фитиль и светить.
270
Бутершафт— вместо: брудершафт.
271
Рояльное воспитание— вместо: реальное воспитание. Материалисты и демократы защищали систему реального образования, основанного преимущественно на изучении естественных наук, в противоположность господствовавшей системе классического образования, основанной на преимущественном изучении древних языков.
272
Печерские антики. — Печерск — район Киева (так же как упоминаемые далее Липки, Подол, Старый город). В этом районе помещается знаменитый монастырь Киево-Печерская лавра с лабиринтом пещер, в которых «спасались» отшельники, с «мощами» «чудотворцев» и т. п. Антик — здесь: чудак, оригинал.
273
Повесть «Об отцах и страдальцах». — «История об отцах и страдальцах соловецких» — обзор жизни и деятельности старообрядцев, подвизавшихся в Соловецком монастыре во время его осады в 1666–1668 годы. Написан настоятелем старообрядческой Выговской пустыни Семеном Денисовым (1682–1741).
274
Бибиков, Дмитрий Гаврилович (1792–1870) — генерал от инфантерии, с 1837 по 1852 год киевский, волынский и подольский генерал-губернатор, с 1852 по 1855 год — министр внутренних дел. О грубости, бесцеремонности и самодурстве Бибикова см. также в заметках Лескова «Маленькие шалости крупного человека» («Русский мир», 1877, № 4, стр. 2); «Бибиковские «меры» («Неделя», 1888, № 6, стр. 196–198); «Бибиковские каламбуры» (не напечатано. Цитируется в книге А. Лескова «Жизнь Николая Лескова», стр. 99).
275
Бессоромние(укр.) — бесстыдные.
276
…тип мюзаровской гризеты. — Гризетка (франц. grisette) — бедная молодая девушка (швея, мастерица) легких нравов, во французской беллетристике обычно подруга бедного студента, художника и т. п. Мюзар, Филипп (1793–1859) — парижский капельмейстер и композитор танцевальной музыки, организатор публичных балов, пользовавшихся широкой популярностью.
277
Анненков, Николай Николаевич (1793 или 1800–1865), генерал-адъютант, с 1862 по 1865 год — киевский, волынский и подольский генерал-губернатор.
278
«Всякой вещи свое время под солнцем»— неточная цитата из библии (Екклезиаст, III, I).
279
«Фиранки»(укр.) — оконные шторы.
280
…не знаю, чем и в каком роде был знаменит Шиянов… — «О старом Шиянове, — вспоминает Л. Г. Дейч, — сообщали, что он был богатейшим помещиком, имевшим крупное имение. Передавали, будто сам Николай I, приезжая в Киев, делал визит старому сановнику. О его независимом характере, поведении, а также жестокости в обращении с крепостными и о его чудачествах циркулировали бесконечные рассказы, смахивавшие на легенды» (Л. Г. Дейч. Почему я стал революционером, П., Госиздат, 1921, стр. 10).
281
И вдруг все это вымышленное мною шуточное событие будто бы повторяется в действительности… — В «Новостях и Биржевой газете», 1885, № 11 (11 января) помещен анекдот, заимствованный из немецких газет, о том, как председатель окружного суда в Равенне, заехав в городок Форли, стал читать лежавшую на столе анархистскую газету и был арестован как анархист.
282
« Пан Коханку» — князь Радзивилл, Кароль-Станислав (1734–1790), прозванный по его любимому присловью «Пане Коханку», — крупнейший магнат-землевладелец, известный чудак и самодур, любимец шляхты, олицетворение ее традиций.
283
Вот вам помещик благодатный, Из непосредственных натур… — несколько измененная цитата из поэмы И. С. Тургенева «Помещик» (1845), строфа XXV.
284
Супой— приток Днепра. Удай— приток Сулы, впадающей в Днепр.
285
…много пил «запридуху»… — Запридух — очень крепкая украинская водка.