Литмир - Электронная Библиотека

На самом деле, почти все это делала Элеонора. Дэвид только повторял, что надо побыстрее закончить эту работу, но сам так и не взялся за нее. Вставал он в полдень и только после обеда принимался за дело, в плохом настроении и всегда на нервах. Он не мог сконцентрироваться, бросал все и уходил к себе смотреть телевизор. Поначалу он отказывался даже спускаться вниз к обеду и просил приносить ему еду наверх, но Элеонора вмешалась, жалея пожилых Томпкинсов, и запретила, чтобы бедные люди носили подносы туда-сюда только потому, что Дэвиду было лень спуститься.

Еда была превосходная, миссис Томпкинс старалась угодить гостям, но Дэвид всегда и во всем находил какие-нибудь недостатки и громко делал замечания по этому поводу. Элеонора жалела его, объясняя плохое настроение тем, что Дэвид не любит жить в деревне. Она старалась подбодрить его, но безуспешно.

Миссис Томпкинс тоже терпела и, поджав губы, выполняла его резкие команды. После одного инцидента Элеонора все-таки не выдержала и сделала Дэвиду замечание:

— Я думаю, ты не должен разговаривать с миссис Томпкинс в таком тоне.

Дэвид выглядел искренне удивленным.

— Почему это? Слуги должны выполнять приказания.

— Но миссис Томпкинс не служанка. Она экономка. Роберт Керрингтон всегда вежлив с ней.

— Ну конечно, его величество всегда прав, — криво усмехнулся Дэвид. — А я, конечно, всегда все делаю неправильно.

Элеонора пожалела, что начала этот разговор.

Выругавшись, Дэвид встал из-за стола.

— Я сыт по горло! Ничего, кроме критики. То не так, это не так. Сегодня я нагрубил слугам, вчера я выпил слишком много.

— Да, слишком. Посчитай, сколько бутылок ты уже опустошил.

— Ну и что? Ты хочешь, чтобы я попивал лимонад, когда тут выпивка на халяву?

— Нет, конечно, нет, я тебе не запрещаю. Я просто хотела…

Не дослушав ее, Дэвид круто развернулся и вылетел из комнаты.

Элеонора вздохнула. Она так не любила ссоры, но с этим заказом чуть ли не каждый день у них были проблемы. А они ведь так мечтали получить его.

Девушка встала из-за стола и пошла искать своего жениха. Вместо того, чтобы сидеть и мечтать о Роберте, ей следует помириться с Дэвидом. Она нашла его, как и ожидала, у телевизора. Он выглядел таким жалким, отверженным и непонятым, что у Элеоноры сжалось сердце. Она опустилась на колени и взяла его за руку.

— Прости, милый. Я понимаю, эта работа тебе совсем не по душе.

— Это уж точно. Как ты догадалась?

— Но нет смысла бросать ее, ведь так?

— Еще бы. Да все нормально, меня убивает только, что надо все время сидеть в этом доме.

— Тогда почему бы тебе не поехать развеяться? Тут ведь так красиво… — Она оборвала себя на полуслове. — И в деревушке, которую мы проезжали, есть отличный паб.

— Издеваешься!

— Но попробовать-то можно. Ты можешь выпить там.

— Выпить я могу в любое время и тут, если бы ты только не ворчала по каждому поводу.

— Ладно, я не скажу больше ни слова, — согласилась Элеонора, хотя ее давно беспокоило то, в каких количествах Дэвид поглощает предложенную выпивку.

Дэвид вздохнул.

— Мне не хватает Лондона. Я хочу погулять с ребятами, сходить в боулинг.

Элеонора удержалась от замечания, что они здесь всего несколько дней. Она постаралась утешить его.

— Я понимаю. Но если сегодня днем мы все закончим, завтра уже можно будет ехать за оборудованием.

Дэвид заметно ожил.

— А ведь правда! Поездка в город мне поможет. А поскольку это необходимо, тут даже его величество не сможет запретить. Слушай, давай ты попросишь, чтобы ужин нам подали сегодня пораньше, и тогда я поеду прямо вечером и ночь проведу в Лондоне. Тогда с утра пораньше я уже договорюсь с поставщиками и сделаю срочный заказ всего самого необходимого.

В течение дня Дэвид был в очень хорошем настроении в предвкушении поездки в город, так что ужин прошел спокойно и тихо.

Допив кофе, Дэвид взял уже давно упакованный чемодан, который стоял в холле, и забросил его в машину.

— Когда ты вернешься? — спросила Элеонора, выйдя его проводить.

— Завтра, не знаю, во сколько, — уклончиво ответил Дэвид и, быстро чмокнув ее в щеку, умчался.

На улице было жарко, а в такое время, когда Элеонора была свободна от работы, она сидела на террасе с книгой или гуляла по саду.

Сегодня Элеонора решила посидеть на террасе.

Почти погружаясь в сон, Элеонора почувствовала легкое прикосновение к своим губам. Она открыла глаза.

Роберт Керрингтон склонился над ней, опираясь руками о подлокотники кресла. Его лицо было в нескольких сантиметрах от нее. Он пробормотал что-то, чего Элеонора не расслышала, и наклонился, чтобы поцеловать ее еще раз. Так же легко и ненавязчиво, как и в первый раз, но этот поцелуй вряд ли можно было назвать дружеским. Он был дразнящим, возбуждающим и очень долгим.

Элеонора долго не могла сказать ни слова, голова была будто затуманена.

— Кажется, мы договаривались о деловых отношениях, мистер Керрингтон.

— Простите, — улыбнулся он, однако без тени раскаяния в голосе. — Я просто не мог удержаться. Перед вами невозможно устоять.

Дэвиду, похоже, это удавалось. И если учесть, что сейчас она была не причесана, не накрашена, то удивительно, что такому человеку, как Роберт Керрингтон, было тяжело устоять.

Он был невероятно привлекателен в деловом костюме. Элеонора с трудом могла оторвать взгляд от его мужественных, грациозных движений.

Роберт Керрингтон снял пиджак и бросил его на спинку стула, расстегнул галстук и сел в кресло рядом с Элеонорой.

— Хотя, если вы хотели деловых и холодных отношений, мисс Смит, я попробую. Как идет работа?

— Очень хорошо, — ответила Элеонора дрожащим голосам, злясь при этом на саму себя за несдержанность. Она остановилась, чтобы перевести дыхание. — Мы уже все спланировали и сейчас готовы заказать оборудование.

Тут Элеонора подумала, что нужно объяснить, почему Дэвид уехал, не дожидаясь, пока Роберт Керрингтон спросит сам.

— Дэвид уехал в Лондон, — начала Элеонора небрежно.

— Уже? Я думал, он дождется меня.

— Логичнее было поехать сегодня, — поспешила объяснить Элеонора. — Рано утром он заедет к нашим поставщикам и договорится о немедленной доставке мебели и оборудования, которые необходимы для начала.

— В ваших устах это действительно звучит логично, — согласился Роберт Керрингтон. Потом он сменил тему, и этот резкий поворот совершенно сбил Элеонору с толку. — Расскажите о себе.

— Мне нечего рассказывать, — заикаясь, выговорила Элеонора. — Моя жизнь очень проста и ничем не примечательна.

— И тем не менее. Я совсем вас не знаю. Как вы проводите дни? В чем вам бывает трудно, с чем вы справляетесь легко?

— Вам будет скучно.

— А вы попробуйте. Вдруг ваш рассказ меня невероятно увлечет.

— Сомневаюсь. — Элеонора отчаянно пыталась найти другую тему для разговора.

— Бросьте, — настаивал он. — Вы раскроетесь для меня с новой стороны, и я открою перед вами свою душу. — Он взял ее за руку. — Хорошо, если вам так сложно говорить о себе, давайте начнем с практических вопросов. Расскажите мне, давно ли вы знаете Бенсона и как вы с ним познакомились.

— Я знаю его почти с детства, — начала Элеонора. — Мы выросли в одном приюте.

— А как он там оказался?

Элеонора вздохнула с облегчением, ожидая, что он спросит, почему она там оказалась. Говорить о Дэвиде ей было намного проще, чем о себе.

— Когда он был совсем крохой, его подкинули в приют. Там он пробыл некоторое время, а потом его усыновили. Через какое-то время его приемные родители развелись, и он снова оказался в приюте. Его снова пытались отдать на усыновление, но ничего не получилось.

— И так вы познакомились. — Роберт Керрингтон слушал внимательно и спокойно.

— Ну, тогда мы не очень хорошо знали друг друга, потому что Дэвид был на два года старше меня. Я скучала по нему, когда он ушел, — добавила Элеонора неловко.

13
{"b":"144741","o":1}