Все перешли в гостиную, чтобы выпить кофе, устроившись в креслах и на банкетках. Здесь собрались старые друзья, и им хватало тем для обсуждения. Вниманием Брента почти сразу завладела миссис Уэллеси, явно решившая не упустить возможность попросить его внести пожертвования в какой-то фонд.
— Такая достойная цель, — услышала ее слова Ванесса. — Мы все просто обязаны помогать бедным сироткам. Будет прекрасно, если в этом году вы внесете свой вклад, Брент. Я, право, не могу снова просить об этом Нору…
Ванесса не слышала ответа Брента, но могла себе представить, как он отреагирует на это предложение. Несмотря на неприятное чувство, которое до сих пор не оставляло ее, девушка улыбнулась при мысли об этом и встретила ответную улыбку Бернарда Хансона, сидевшего напротив.
Он встал, держа в руках чашку, и опустился на банкетку рядом с Ванессой.
— Знаете, — начал он разговор, — вы совсем не похожи на специалиста по антиквариату.
— Я далеко еще не специалист, — рассмеялась Ванесса.
— Брент, похоже, так не считает. Только вчера он говорил, что может выбросить половину своих справочников, пока вы в доме. Они, по его словам, только собирают пыль.
Настроение Ванессы немного улучшилось.
— Надеюсь, что он не сделает этого! — воскликнула она в шутливой тревоге. — Человеческая память — ненадежный источник информации. — И сменила тему: — Я слышала, у вас в Шеффилде свое дело?
Он усмехнулся:
— Ну, не совсем так. Я управляющий директор крупной сталеплавильной фирмы в Ист-Энде.
— Я никогда не видела сталеплавильного завода, — сказала Ванесса, чтобы поддержать разговор.
— Тогда вы должны непременно побывать там. Я попрошу Брента привезти вас как-нибудь и все покажу лично. Обещаю, это будет захватывающая экскурсия.
Несколько озадаченная Ванесса могла только улыбнуться и поблагодарить, надеясь, что мистер Хансон не подумает, будто она приняла это неожиданное предложение всерьез.
Она потягивала кофе и смотрела на Мойю, которая отошла от миссис Уэллеси и беседовала теперь с Брентом у одного из задернутых шторами окон, причем на ее щеках то появлялись, то исчезали милые ямочки: беседа была забавной. Это предположение подтвердилось спустя мгновение, когда Брент разразился громким хохотом.
Ванесса поперхнулась.
— Опять веселятся, — покачал головой мистер Хансон. — Впрочем, они всегда и ко всему относились с юмором. Я слышал, что Мойя отвлекает вас от работы и заставляет ездить с ней верхом?
— Ну, ей не пришлось долго меня уговаривать, — рассеянно отозвалась Ванесса. — У вас очаровательная дочь, мистер Хансон.
— Да, — согласился тот удовлетворенно, — она действительно очаровательна. — И откровенно добавил: — Конечно, я ее совершенно избаловал — никогда не мог ни в чем отказать, если ей чего-нибудь хотелось. После смерти жены Мойя для меня — единственная радость. А тому, что она все же выросла хорошим человечком, я обязан исключительно Бренту. С тех пор как Мойя впервые попала сюда еще девочкой, Рейлингс стал для нее вторым домом.
— Наверное, ваша семья давно живет в этих краях?
— О, не так давно, как Мэллори. Мойя не моя родная дочь. Я удочерил ее, когда ей было четыре года. К несчастью, всего через несколько лет после этого моя жена умерла. У Мойи, конечно, были няни, но ведь материнскую любовь ничто заменить не может.
— А, мисс Пейдж! — Миссис Уэллеси шла к ним, шурша тафтой лавандового платья и обворожительно улыбаясь. — Я хотела бы перемолвиться с вами словечком.
Туго затянутая в корсет дама уселась рядом с Ванессой. Мистер Хансон со смехом поднялся:
— В глазах добрейшей супруги викария я улавливаю огонек желания завербовать вас в армию спасителей человечества. Оставляю вас на ее милость, Ванесса. Примите мой совет, дорогая, не сдавайтесь так просто!
Миссис Уэллеси ласково улыбнулась ему:
— Я все равно заманю вас в наш церковный хор, дорогуша! Такой великолепный бас пропадает! — Когда мистер Хансон отошел к маленькой группе, собравшейся вокруг Норы, она повернулась к Ванессе: — Я хочу поговорить о моей Женской лиге — это что-то вроде женского клуба. Не согласитесь ли вы как-нибудь вечером заглянуть к нам и побеседовать?
— О чем? — прямо спросила Ванесса.
— О вашей работе, дорогая. Кое у кого из моих леди есть в доме предметы антиквариата, которые они хотели бы показать вам, возможно, оценить их. И они будут в восторге, если вы дадите им советы о том, как вести себя на аукционах и так далее…
«О нет», — растерянно подумала Ванесса и быстро сказала:
— Боюсь, у меня не будет на это времени… В любом случае я должна буду сначала спросить разрешения у Брента.
— Я уже позаботилась об этом, дорогая, и сама спросила его разрешения. Он сказал, что решать — ваше дело.
Почва ускользала из-под ног Ванессы, девушка поколебалась и наконец сдалась.
— Хорошо, я согласна, — проговорила она нехотя. — Когда я должна прийти и куда?
— Ну, скажем, в следующий четверг. Нора захватит вас с собой.
Похоже, что все это было организовано заранее, и ее полностью передали им в руки. Теперь Ванесса поняла, что имел в виду майор Хансон, когда советовал ей не сдаваться. Миссис Уэллеси явно имела привычку добиваться своего, отметая все возможные возражения. Жена викария была в курсе всех деревенских событий и, одержав очередную победу, теперь оживленно болтала о своих планах организовать драматический кружок. Ванесса отчаянно оглядывалась, ища повод, чтобы сбежать до того, как ее втянут еще и в это. Заметив, что Дэвид скучает у большого фортепиано в дальнем конце комнаты, бессмысленно перебирая клавиши, она, извинившись перед миссис Уэллеси, направилась к нему.
— Как вам понравились Штаты? — спросила она спустя мгновение у молодого человека, подавая ему чашку свежего кофе.
Он обернулся, удивленный ее внезапным появлением, а затем широко улыбнулся:
— О, спасибо! Я где-то оставил свою чашку. Штаты'ГДа, конечно, понравились. Сначала все казалось таким необычным — здания, дороги, бешеное движение и вообще вся жизнь, летящая со страшной скоростью. Но постепенно к этому привыкаешь. Когда думаешь только о том, как заработать себе на жизнь, все страны вскоре начинают казаться похожими одна на другую.
— Значит, ваша поездка была деловой? — спросила Ванесса с интересом, облокотившись на фортепиано и внимательно слушая Дэвида.
— Да, я ездил туда по программе обмена опытом, чтобы изучить американскую технику управления. Я работаю на фирме отца Мойи, и он кое-кому замолвил за меня словечко, чтобы предоставить мне эту возможность. — Дэвид обаятельно улыбнулся. — Вообще говоря, это немного несправедливо по отношению к другим, поскольку я был там почти на равных с управляющим… Я хочу сказать, что эта семья… значит для меня очень много… — При этих словах он бросил загадочный взгляд в сторону Мойи. — Но увы, мой удел — быть тайным воздыхателем.
«Если бы Дэвид не был так поглощен мыслями о Мойе, его можно было бы счесть очень милым собеседником», — подумала Ванесса и, отвернувшись, взяла ноты.
— Что вы играли, когда я подошла? Это напоминало песню из нового мюзикла… что-то… о да, знаю: «Я всегда буду твоим!», верно?
Дэвид рассмеялся:
— У вас хороший слух, я просто подбирал мелодию по памяти. Вы играете на фортепиано?
— Немного. — Ее глаза насмешливо блеснули. — А барабаню просто виртуозно!
— Значит, у нас есть что-то общее! — вмешался Джерард, присоединяясь к ним. — Как насчет того, чтобы создать группу «Бездельники» или что-нибудь в этом роде. — Он весело обнял Ванессу за плечи, заставляя ее сесть на скамеечку рядом с Дэвидом, и пристроился с краю рядом с ней. — Пункт первый. Необходима длинная скамейка перед фортепиано. Давайте немного потеснимся, ладно?
Он вдохновенно ударил по клавишам. Гул голосов в гостиной внезапно стал тише.
— Прекратите! — прошипела Ванесса, в которой гнев боролся со смехом. — На нас все смотрят!
Его это ничуть не смутило.