Литмир - Электронная Библиотека

Холт встал и подошел к окну, надеясь, что ветер хоть немного охладит его разгоряченную кожу. Это помогло, но совсем чуть-чуть. Мысли о Ли упорно не желали оставлять его в покое.

Он закрыл глаза, надеясь хотя бы таким образом избавиться от ее навязчивого образа, и подумал о Кори. Вдруг до его слуха донесся приглушенный всхлип, а затем тихий, но отчетливый плач.

Холт быстро натянул на себя джинсы и бегом выбежал из спальни, остановившись рядом с ее спальней. Плач не прекращался.

Без дальнейших колебаний он толкнул дверь и вошел в комнату, залитую лунным светом.

— Проснись, Ли. — Он осторожно коснулся ее плеча. — Это всего лишь сон.

Она неожиданно открыла глаза и, сделав рывок, села.

— Холт? Что ты здесь делаешь?

— Тебе снился кошмар. — Он сел на кровать и обнял ее за плечи.

— Извини, я не хотела тебя разбудить.

— Ты и не разбудила.

Ли убрала прядь волос с лица, и лунный свет отразил страх в ее глазах.

— И часто тебе снятся кошмары? — мягко спросил Холт.

— Иногда, — избегая его взгляда, сказала она. — Со мной уже все в порядке, Холт, Правда.

— Может, стоит с кем-нибудь поговорить на эту тему? Я имею в виду, профессионала?

— Нет. — Она помотала головой. — Просто иногда…

— Иногда? — переспросил Холт. — Скорее уж я поверю, что тебе иногда не снятся кошмары. Если не хочешь говорить об этом с чужими людьми, поговори со своей семьей.

— Чтобы заставить их понапрасну волноваться? Все не так уж плохо, правда. — Она сделала попытку улыбнуться.

— Ох, Ли, — внезапно вырвалось у него, и он крепко прижал ее к своей груди. — Что же мне с тобой делать?

Она уткнулась носом ему в плечо и пробормотала:

— Просто не уходи. Побудь со мной. Недолго.

— Конечно. — Хоть всю жизнь, сказал он про себя. —Легонько коснувшись ее губ, он встал. — Подожди минутку. Пойду проверю, не разбудила ли ты Кори.

Когда он вернулся, страха в ее глазах уже не было.

Ли посмотрела на него несколько смущенно и нерешительно спросила:

— Может, ты пойдешь к себе? Я уже успокоилась, правда.

— Ты уверена? — Его взгляд, казалось, проникал насквозь.

Ли как-то сразу вся обмякла и со вздохом призналась:

— Нет. Я хочу, чтобы ты остался.

Холт лег рядом и обнял ее за плечи.

— Теперь ничего не бойся. Спи, я рядом.

— Спасибо, — сонным голосом пробормотала она и, свернувшись калачиком, почти мгновенно уснула.

Холт погладил ее по волосам и уставился в потолок, подозревая, что уснуть ему не удастся, но. ничуть не переживал. Ли была рядом, а это было самое главное.

Вечером следующего дня должно было состояться собрание городского совета. Оно было посвящено приближающемуся празднику — Дню города.

Ли удалось убедить Холта приехать, чтобы познакомиться с другими жителями и своими соседями.

Больше они ни о чем говорили, хотя большую часть прошедшей ночи он спал в ее кровати. На рассвете Ли почувствовала, как он легонько коснулся губами ее лба и, стараясь не шуметь, вышел.

Может, это было к лучшему. Их отношения запутались до предела. К тому же о них уже судачили городские сплетницы, и Ли подумывала о том, чтобы вернуться жить к родителям. Она надеялась поговорить об этом с Корин убедить его в том, что она не может больше оставаться с ними на ранчо.

— Ты уверена, что кроме меня здесь еще будут дети? — Кори задавал этот вопрос уже второй раз.

— Уверена. Иначе для кого моя мама и Морган пекли разные вкусности?

Они выбрались из грузовика и направились к старинному зданию городского совета. Конференц-зал вмещал в себя примерно триста человек, а с учетом того, что погода стояла теплая, можно было не сомневаться, что он будет набит до отказа. Особенно когда стало известно, что на собрании будет их новый сосед, сын и преемник Джона Ролинса.

У двери их ждал Тим.

— Здравствуй, дочка, — приветствовал он ее поцелуем. — Кори, Холт, рад вас видеть. — Он подал каждому руку.

— Ваша дочь может быть очень настойчивой, — отвечая на его рукопожатие, сказал Холт.

— Это у нее от матери, — усмехнулся Тим.

— Я все слышала.

Клэр подошла бесшумно и поцеловала сначала Ли, затем Кори. И Холт не успел увернуться, когда она по-матерински обняла его.

— Очень рада видеть вас всех.

— Кажется, здесь собралось полгорода, — вполголоса заметил Холт, когда они вошли в зал.

— Ну, столько не наберется, но для первого знакомства более чем достаточно. — Тим, — обратилась Клэр к мужу, — может, ты пока представишь Холта, а я, чтобы Кори не скучал, найду ему подходящую компанию?

Мужчины удалились.

Клэр оглянулась и подозвала к себе темноволосого мальчика лет восьми.

— Кори, — она немного подтолкнула его вперед. — Познакомься с Мейсоном Лэнгстоном. Мейсон, это Кори Хейнс. Он живет на ранчо у сына мистера Ролинса, Холта. Как ты думаешь, вы найдете чем заняться?

— Не сомневайтесь, миссис Кинан, — кивнул Мейсон и обратился к Кори: — Ты любишь шоколадные булочки?

Кори небрежно пожал плечами.

— Ага.

— Ну, тогда пошли скорее, а то Кении Дорси слопает их все.

Ли с некоторым беспокойством смотрела, как оба мальчика скрываются из виду.

— Ты напрасно волнуешься, — заметив взгляд дочери, сказала Клэр. — Он быстро освоится в компании ровесников.

— Я знаю, то есть я надеюсь на это.

— Мейсон хороший мальчик, я его хорошо знаю. — Клэр взглядом отыскала в переполненном зале двух мужчин. — Похоже, двое взрослых мальчишек пока также справляются.

— Похоже на то, — проследив за взглядом матери, отозвалась Ли.

— И, кажется, он уже успел очаровать некоторых молодых леди.

Ли промолчала и нахмурилась, отметив про себя, что Кейли Дженкинс стоит чересчур близко к нему.

— Кажется, Кейли Дженкинс совсем не изменилась со школы. По-прежнему строит глазки всем подряд. Я слышала, что она развелась?

— Год назад, — кивнула Клэр и внимательнее посмотрела на хмурое лицо дочери. — У нее подрастает миленькая дочурка.

Ли вдруг поняла, что ей совсем не нравится видеть Холта с другими женщинами.

— И, похоже, она решила, что подошло время подыскивать второго мужа, — сухо заметила она.

— Ты можешь дать ей понять, что она опоздала и с Холтом ей ничего не светит, — спокойно сказала Клэр.

— Конечно, могу. — Ли невесело рассмеялась. — Только вряд ли с тобой согласится Холт.

— Мне кажется, ты ему нравишься, — не согласилась с дочерью Клэр.

Ли тяжело вздохнула. Может, и так, но ей бы хотелось большего, чем просто нравиться. Хотя ее интуиция подсказывала ей держаться от него подальше.

Холт поднял голову и улыбнулся, встретившись с Ли глазами. Он даже представить не мог, что ему здесь понравится. Все были с ним приветливы и дружелюбны, но людей было так много, что их имена уже давно перепутались в его голове.

— Вы работали в Нью-Йорке консультантом по финансовым вопросам?

Он обернулся к задавшей этот вопрос блондинке. Кажется, ее звали Кейли. Она была настолько красива, насколько и приставуча.

На его счастье, мимо проходила сестра Ли. Он ухватил ее за руку.

— Морган, здравствуйте.

— Холт, и вы здесь? — Своей улыбкой Морган снова напомнила ему Ли. — Рада вас видеть.

— Ли настояла, чтобы я обязательно здесь объявился.

— Я тоже рада видеть тебя здесь, — придвинувшись к нему ближе и едва не касаясь его бедром, сказала Кейли.

— Как хорошо, что вы меня остановили. Мне как раз нужно было с вами поговорить. Ты нас извинишь, Кейли?

— Конечно, — криво улыбнулась та. Морган взяла Холта за руку и повела за собой.

— Кейли, как обычно, как бы это выразиться, слишком старается понравиться, — заговорщически понизив голос до шепота, сказала она.

— Спасибо, — признательно ответил он. — Если бы вы не подошли так вовремя, она бы уже придумала имена нашим детям.

Морган весело улыбнулась.

— Ну, Кейли это может. Откровенно говоря, мне в самом деле нужно с вами поговорить.

15
{"b":"144724","o":1}