Лишь одна лампа горела в библиотеке, и, после того как Джейн задула ее, весь дом погрузился в полную темноту.
Убийца, напавший на нее в бухте, должно быть, увидел, что она возвратилась в дом, и притаился неподалеку, удостоверяясь, что в доме больше никого нет и никто к ней не приехал. «О, боже мой, Боб, поспеши, поспеши, — шептала она. — Пожалуйста, поспеши!» В замершем доме снова скрипнула половица, на этот раз — уже где-то близко. Он увидел свет лампы в библиотеке и понял, что она там. Ей надо уйти отсюда — или она будет поймана здесь в ловушку, поняла она. Она услышала звук, еще ближе, и бросилась из комнаты через фойе. Она увидела, как фигура, смутно очерченная в темноте, рванулась к ней, и отскочила влево. Но его руки все же вцепились в нее, и она увидела длинный дождевой плащ. Она толкнула его двумя руками изо всех сил, и убийца пошатнулся. Она выскочила за дверь и бросилась бежать. Она помедлила секунду, вглядываясь в Дорогу вдоль дюн, надеясь увидеть фары автомобиля, но дорога была темна. «Мой двигатель барахлит». Она вновь услышала эти слова, и они были подхвачены ветром. Она услышала, как позади нее распахнулась дверь, и увидела высокую фигуру в дождевом плаще, кажущемся бело-серым в темноте, и эта фигура устремись за ней. Ей надо бежать. Если приедет Боб, он будет ее искать. Джейн повернулась, бросив безумный взгляд на взморье. Нет, не туда — это слишком открытое место. Земля по другую сторону дороги вдоль дюн была покрыта жестким кустарником и скалами. Охваченная ужасом, она побежала с такой скоростью, с какой в жизни никогда не бегала.
Джейн увидела поднимающуюся вверх скалистую тропинку, поросшую кустами, и побежала к ней, бросив взгляд па движущуюся за ней фигуру. Клубящиеся низкие облака еще не плотно заложили небо, и сквозь них на короткие мгновения пробивался холодный лунный свет. Джейн спряталась в тени скалы, когда на секунду луна осветила окрестность, и затем, когда она скрылась, снова бросилась бежать. Человек нагонял ее, его шаги раздавались все отчетливее. Рука Джейн в поисках опоры нащупала камень, но он покачнулся, и она упала на одно колено. Преследователь услышал ее, и, оглянувшись, она увидела, как он изменил направление и пошел к тому месту, где она стала карабкаться наверх. Джейн пригнулась за расшатанным ею камнем. Прислонившись к нему спиной и надавливая изо всех сил, она наконец столкнула его вниз и через секунду увидела, что ее преследователь бросился в сторону, потому что камень катился прямо на него. Он увернулся от камня, но потерял время и отстал от нее на несколько секунд. Она побежала снова, стараясь пробираться незаметными тропинками. Неожиданно слева от себя она увидела проход между округлыми скалами и поваленным деревом, заросшим кустами. Она нырнула в кусты и подлезла под упавшее дерево, словно заяц, спасающийся от лисы. Кусты были густые, и она почувствовала, как они сомкнулись над ней, когда она залегла здесь, едва дыша.
Прозвучали шаги ее преследователя, затем они остановились, и она услышала его тяжелое дыхание. Его или ее? Это было невозможно определить, но то, как двигался убийца, определенно говорило о том, что это была не Аманта. Она, несмотря на свои силу и рост, была все-таки неуклюжа. Джейн слушала, прижав лицо к толстым корням кустов, и по звуку определила, что человек удалился. Но как далеко? Может быть, он тоже затаился? Охота требует большого терпения, а это на самом деле была охота, в конце которой ее ждала смерть. Она меняла положение, каждый раз на долю дюйма, и снова лежала тихо, прислушиваясь. Он уже сделал одну ошибку в бухте. И она понимала, что он не собирался делать еще одну.
Приехал ли Боб и увидел ли, что ее нет? Он должен был уже приехать, рассуждала она, и будет отчаянно ее искать. Но конечно, он не будет искать ее здесь, среди скал и зарослей кустов. Он будет искать ее в городе и поднимет на ноги полицию. Джейн фыркнула. Она сомневаюсь, что на Ястребином мысу есть полиция. Она уже хотела рискнуть и выбраться, но услыхала, как посыпались вниз мелкие камешки. Ее преследователь был где-то наверху, он искал ее совсем близко. Он слегка задел тропинку, покрытую галькой, — возможно, когда менял положение. Горло у нее пересохло, и она почувствовала, что ветер стал дуть еще сильнее, — по тому, как стали цепляться за нее кусты. Она знала, что идут часы и что скоро сквозь облака появится первый отблеск зари. Ей надо уходить. При дневном свете, даже в рассветном сумраке, сером от надвигающегося шторма, ее легко можно будет увидеть сквозь поломанные кусты, особенно сверху.
Ей надо как-то попытаться убежать от него и добраться до города. Там она сможет найти Ферриса или позвонить Бобу. И когда она сделает это, они с преследователем поменяются ролями. Правая рука убийцы глубоко порезана вонзенным ею зазубренным булыжником. Оп не сможет скрыть рану. Джейн осторожно приподнялась, пролезла сквозь кусты и села. Она смутно различала над собой выступы скал и заросли кустов. Убийца прятался где-то наверху и слышал больше, чем видел. В этой тихой и темной горной местности уши служат лучше, чем глаза. Она увидела отломившуюся от упавшего дерева ветку — примерно в три фута длиной и в полфута толщиной. Осторожно нагнувшись, она дотянулась до нее, подняла и, размахнувшись, изо всех сил бросила ее от себя в сторону. Джейн бросилась назад в кусты, когда ветка ударилась о скалу, затем отскочила от нее и покатилась под гору. И тотчас же она услышала вслед за веткой топот — ее преследователь решил, что она побежала вниз по склону.
Джейн тотчас же вскочила на ноги и побежала наверх. Достигнув края холма, она увидела сквозь расщелину скалы, мелькнувшую внизу дорогу вдоль дюн, и поменяла направление, устремившись прямо к ней. Он, должно быть, уже понял, что она обманула его, но она выиграла время и расстояние и, что более важно, сбила его со следа. Прижимаясь к скалам и останавливаясь только для того, чтобы перевести дыхание, она спускалась к дороге вдоль дюн — туда, где за небольшим холмом лежал город. Когда она вбежала в него, серость наступающего дня уже слегка окрашивала небо. Она слышала звук своих шагов, когда бежала по вымощенным булыжником улицам, мимо причалов, где были крепко пришвартованы траулеры, накрытые тяжелым брезентом перед приближающимся штормом. «В конце улицы, идущей вдоль берега моря», — сказал Феррис. Дыхание ее стало хриплым, и она остановилась у перил, которые окаймляли низкую каменную дамбу. На улице, с левой стороны, было только два здания: первое — склад, второе — какое-то маленькое строение. Она увидела табличку «ФЕРРИС ДУНКАН», прибитую одному из трех звонков, и нажала на кнопку. Она услышала, как зазвонил звонок, — он раздался из-за двери на первом этаже. Через несколько секунд дверь открылась, и в холл вышел Феррис. Он был полностью одет. Рыболовные суда, как она знала, обычно выходили в море с предрассветным отливом.
Его красиво-суровое лицо омрачилось, когда он увидел ее, и он быстро пошел к ней навстречу. Она увидела аккуратную белую повязку на его правой руке. На мгновение мир вокруг ее замер, и она забыла о том, что надо дышать. Она уставилась на руку, а затем потрясенно и испуганно взглянула на приближающегося к Ферриса. Она почувствовала, что пятится назад, не в силах вымолвить ни одного слова.
— Твоя рука, — выдохнула она.
— Порезал крючком, — сказал Феррис. Его темные глаза были пронизывающими.
— Повязка совсем свежая, — еле слышно проговорила она, продолжая пятиться назад, уже чувствуя под собой мостовую.
— Я только перебинтовал руку, — сказал он. — А в чем дело? — спросил он и быстро рванулся к ней.
Мир взорвался, и она услышала свой собственный полукрик-полурыдание.
— Нет. О боже, нет! — вскрикнула она и, повернувшись, побежала в обратную сторону.
— Вернись! — услышала она его крик, она оглянулась и увидела, как он бросился за ней.
Свернув, она увидела высокую фигуру в дождевом плаще, появившуюся в дальнем конце улицы. Значит, убийца не один, услышала она свое бормотание. Они сговорились и, возможно, Феррис был одним из них. Высокая фигура скрылась за домами, но она мельком увидела его и свернула в тесный переулок. Он вывел ее на другую улицу, узкую и продуваемую ветром. Взглянув на север, она увидела появившуюся фигуру в плаще, теперь человек бежал за ней, и она повернулась и побежала по изгибающейся улице. Она бросила взгляд назад и увидела, что человек переходит на другую сторону узкой улицы, а в это время Феррис появился из переулка, из которого только что выбежала она. Оба они старались ее перехватить.