Литмир - Электронная Библиотека

– Пусти меня, мошенник!.. Пусти меня! – ревел Патрик.

Но юноша нисколько не хотел прекращать эту болезненную и гротескную муку. Наоборот, хватка его становилась только крепче, хотя он почти не прилагал усилий, держал ирландца буквально кончиками пальцев, словно нашкодившего кота. Франсуа вывел своего противника на середину зала и там, на глазах всех присутствующих, влепил ему пару самых звонких пощечин, которые когда-либо покрывали позором человеческое лицо.

– Так! – сказал он после такой великолепной демонстрации силы, принятой восторженными криками зрителей. – Если вы не удовлетворены, приходите завтра, я удвою дозу. Вы назвали меня молокососом… Мне и в самом деле только шестнадцать лет, и я не обижаюсь на вас за это… Но вы видите, что иногда хорошо быть и молокососом, мистер бородач. И если когда-нибудь еще вы, на свою беду, снова оскорбите меня, то тогда уже я вас скальпирую.

Ураган аплодисментов встретил эти слова, сказанные с величайшим спокойствием и определенным достоинством. Некоторое подтрунивание слышалось в его словах, и было очень интересно отметить практически у ребенка подобное проявление силы и зрелости.

Ирландец, наполовину протрезвевший, водил по собравшимся тупым взглядом. Он услышал иронические смешки и заметил, что растерял всех своих сторонников. Свое отступление он решил прикрыть бахвальством.

– Свинопас!.. Ты, молокосос, заплатишь мне завтра! Увидим, так ли ты силен с пистолетом или карабином в руках…

– Дуэль! – воскликнул Франсуа. – Это мне подойдет! Хоть прямо сейчас, если хотите… На этом самом месте… Почтенные джентльмены расступятся направо и налево… Я верну вам ваш револьвер. Только постарайтесь никому не выбить глаз.

– Завтра… В середине дня… – бормотал Патрик, раздосадованный тем, что его приперли к стене.

– Друзья, – прервал обмен любезностями вынырнувший откуда-то Боб, – оставьте этого вшивого ирландца и послушайте меня. Человек, который нам нужен, еще сегодня утром был в Хелл-Гэпе.

– В самом деле, Боб?

– Я абсолютно в этом уверен. Трое джентльменов, моих знакомых, видели его и даже говорили с ним. Он прибыл сюда по делам золотых рудников. Неизвестно, покинул ли он город. В любом случае, он не мог уйти далеко.

…Ирландец воспользовался новым оборотом событий, чтобы бесславно отступить. Он пересек улицу, изрыгая грязные проклятья в адрес своего юного, но опасного противника.

Вдруг его остановил неизвестный, положив руку на плечо. Это был мужчина высокого роста, прижимавшийся в темноте к стене, но слышавший и видевший всё, что происходило в салуне.

Патрик О’Брайен, полагая, что имеет дело с грабителем, хотел было закричать и поднять тревогу.

– Тише! – с присвистыванием прошептал ему на ухо незнакомец, предотвращая шумиху. – Перед вами друг.

– Кто вы?

– Друг, повторяю вам. Я смертельно ненавижу тех, кто так грубо с вами обошелся.

– В самом деле?

– Если сомневаетесь, следуйте за мной. Я вам кое-что расскажу.

Глава 5

Протрезвевший на воздухе Патрик О’Брайен отправился в сопровождении своего таинственного собеседника за город. Они шли вдоль речки, берега которой были изрыты шурфами старателей.

Они были в полном одиночестве, потому что в такое время население городка пребывало либо в салунах, либо в наемных домах. Уснуть в них, правда, было очень трудно по причине сильного шума и жары.

– Мы действительно одни? – спросил высокий незнакомец, фигура которого отчетливо вырисовывалась на фоне звездного неба.

– Абсолютно одни, – ответил ирландец, тщетно пытаясь различить черты незнакомца.

– Что вы делаете здесь, в Хелл-Гэпе?

– Работаю на прииске, за неимением лучшего. Когда найду золото, пью; когда же деньги кончаются, я готов на всё.

– Иными словами, вы очень любите выпить и не желаете много работать.

– Можно сказать, вы знаете меня с колыбели.

– Очень хорошо!.. Думаю, мы договоримся. С такими принципами, какие вы мне изложили, вы готовы на любую работу, лишь бы она была доходной и нетрудной.

– Да!

– Сколько вы зарабатываете, промывая песок?

– От шести до восьми долларов в день, но меня жутко утомляет солнце. Лицо вечно обожжено, ноги в крови, горло забито пылью…

– Я вам предложу куда более приятные условия.

– Что для этого надо делать?

– Повиноваться мне!

– Это зависит от того, что вы будете приказывать.

– Верно!.. Вас зовут Патрик О’Брайен. Только что вы сказали этому юному шуту, обошедшемуся с вами перед лучшими людьми города несколько… фамильярно.

– Я обещал его скальпировать, с Божьей помощью!.. Пусть я буду всю оставшуюся жизнь пить воду, если не сделаю его череп гладким, как тыква.

– Вы ирландец, а это значит, хвастун и обманщик!..

– Джентльмен!

– Будьте серьезны и не говорите глупостей! Тот паренек сделает из вас отбивную котлету… Я знаю канадцев.

– Ладно! Что тогда?

– Не ищите с ним ссоры… Вы погубите себя, а мне вы нужны целым и невредимым.

– Подобное оскорбление надо смывать потоками крови.

– Смоете, но при этом исполните и мои задания, потому что моя ненависть к нему куда глубже и гораздо старше. Я не знаю планов этой троицы и того подозрительного типа, к которому они прилипли, но я бы не возражал, если бы что-то помешало им задержаться в Хелл-Гэпе.

Надо так их скомпрометировать, чтобы их пребывание здесь стало невозможным… Может быть, впутать их в какую-нибудь аферу с кражей лошадей или что-то еще в таком же роде.

Не могу надеяться, что их повесят, если только не задержат на месте преступления, но их вышвырнут из города так же, как и этого несчастного ковбоя. Вот это надо сделать в первую очередь, мистер Патрик О’Брайен.

– Ну, это очень легко выполнить, джентльмен! Обойти салуны, оплатив выпивку жаждущим.

– Бог знает, есть ли такие в этом проклятом краю.

– Нужны деньги на виски и на соответствующую обработку пьяниц.

– Вы говорите очевидное. И это… всё?

– Я только начал.

– Как долго! Вы еще жаждете? Или уже?

– Ваша милость изволит шутить!

– Продолжение просто, как «здравствуйте». Завербуйте как можно быстрее семь или восемь повес… из породы отчаянных негодяев… У вас наверняка есть такие знакомцы.

– Могу в течение получаса найти человек двадцать.

– Остановимся на семи. Вы, главарь, будете восьмым. Устройте нашим канадцам засаду подальше от города, чтобы не мог вмешаться шериф.

– А потом?

– Убейте всех! Вот два свертка по сотне долларов в каждом… Добавлю столько же, когда получу неопровержимые доказательства смерти этих сорванцов.

– Две сотни долларов!.. Черт возьми!.. Вы предлагаете такое, хозяин, в наших краях, где убить могут за фунт стерлингов!

– Это потому, что речь идет о крайней необходимости, и я хочу, чтобы работа была хорошо выполнена.

– Сделаем на совесть, хозяин.

– И чтобы никаких попыток обмана. Такие люди, как я, умеют взять след и хорошо владеют искусством скальпирования.

– Будьте спокойны. Гарантией ваших денег станут два мощных мотора: ненависть и интерес. А если возникнет необходимость связаться с вами, где мне вас искать?

– В день, когда вам будет нужно, намалюйте на двери своей конуры бычью голову. В тот же вечер отправляйтесь к телеграфному столбу, на котором был повешен Боб Кеннеди. Там вы найдете меня или моего посланца. Вы можете полностью доверять ему. В противоположном случае, если мне потребуется переговорить с вами, я нарисую бычью голову на вашей двери. Встреча будет в том же месте.

– Договорились.

– Ну, а теперь прощайте. До новых распоряжений… Идите направо, я пойду налево… И еще одно: если вам дорога ваша шкура, не пытайтесь узнать, кто я.

* * *

В то время как неизвестные враги составляли заговор против юных канадцев и Боба Кеннеди, те радовались, что наконец-то закончилось щедрое пиршество, поводом для которого они были.

14
{"b":"144308","o":1}