особого труда, хотя руки у нее обгорели на солнце, но доро
га обратно на вершину отняла у нее некоторое время. И каж
дый раз, как ей попадался большой камень, она присажива
лась отдохнуть. Дорожка была с двух сторон выложена круп
ными булыжниками через равные промежутки вверх по
крутому склону, а на вершине виднелись два очень больших
камня.
Миссис Вудс оставалось пройти только четверть пути
обратно на вершину, как вдруг она увидела невысокого че
ловечка. Он стоял, прислонившись к одному из этих валу
нов. Человечек сделал шаг вперед и, казалось, наблюдал за
ней, прикрыв глаза от солнца рукой. Он был всего в пяти
или шести ярдах от первого из тех валунов, каких множе
ство на Хейторе. Миссис Вудс внимательно вглядывалась в
341
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
него в некотором замешательстве. Она немного испугалась, потому что по дороге как раз размышляла, правда ли, что
некогда в этих болотах жили люди и действительно ли они
устанавливали гробы своих любимых на крупных валунах, а если так, то не в обиде ли этот человечек на нее за то, что
она отдыхала на этих священных камнях.
Миссис Вудс всмотрелась в даль в поисках сына и за
думалась, стоит ли ей продолжать путь. Наконец она все
таки решилась и была уже ярдах в сорока от человечка, ко
гда он неожиданно развернулся, нырнул под булыжник и
пропал с глаз. И тем не менее женщина подальше обошла
это место, чтобы он вдруг не вздумал на нее прыгнуть, и
благополучно добралась до вершины, к своему сыну. Он, конечно же, только рассмеялся, когда она рассказала ему
эту историю. Но миссис Вудс все таки уговорила сына
спуститься с ней вместе и посмотреть, не встретится ли им
опять тот же человечек. И они направились туда, где она
его встретила. За валуном не было ни норы, ни трещины, 342
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
ни кустов, только низенькая травка, так что спрятаться че
ловечку было негде.
— Это не было кратким видением,— рассказывает мис
сис Вудс,— я довольно долго смотрела, как он там стоял, и
никак не могла понять, что это. Сначала я не разглядела, что
это человечек, мне показалось, что это какой то зверек, и
только когда подошла ближе, а потом остановилась, я ска
зала себе: «Это никакой не зверек, это человек в коричне
вом костюме». Я не сомневалась в этом ни тогда, ни сейчас.
Она описывала человечка очень подробно. Он был одет
в свободную коричневую рубаху, подпоясанную веревкой
или чем то вроде этого. Рубаха доходила ему почти до ко
лен, и ноги его тоже были покрыты какой то коричневой
тканью. На голове у него была простая коричневая шапка, а
может быть, у него просто были коричневые волосы. Он был, похоже, около четырех футов ростом и скорее пожилой, чем
молодой.
ЭЛЬФ ИЗ УИКЛОУ
А еще одна недавняя «встреча» с эльфами произошла с
одной очаровательной и умной девушкой, которая живет в
графстве Уиклоу. В июне 1951 года они с сестрой, еще под
ростками, шли по тихой сельской дороге, как вдруг прямо
перед ними откуда ни возьмись появился маленький чело
вечек. Он стоял в нескольких футов от старого тернового
дерева, которое росло на невысоком валу вдоль дороги. Че
ловечек спокойно, но очень внимательно смотрел на них; девочки остановились в крайнем изумлении и только хло
пали глазами в ответ. Он был двух или трех футов ростом, одет весь в черное, с черной шляпой на голове и был скорее
молод, чем стар. Одна девочка сказала другой: 343
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
— Боже, сохрани, это же эльф.
А другая ответила:
— Боже, спаси нас, так оно и есть.
Они перепугались, дрожащими руками открыли воро
та, около которых как раз стояли, и побежали в поле. Как
хорошо воспитанные деревенские девочки, они машиналь
но закрыли за собой ворота, а человечек все это время вни
мательно за ними наблюдал. Затем они помчались со всех
ног прочь, но через некоторое время оглянулись посмот
реть, видно ли еще этого человечка. Его видно не было, но
вместо этого они разглядели нечто любопытное, по форме
и размеру больше всего похожее на обычные жестяные ку
хонные часы, которые кто то пристроил на перекладине
ворот. Девочки продолжили путь, стремясь скорее попасть
под защиту родного дома.
Интересно отметить, что сначала сестры не испугались, а только очень удивились, и только несколько мгновений
спустя, когда они осознали, что столкнулись со сверхъесте
ственным существом, любопытство сменилось страхом.
И еще этот занятный предмет на воротах. Он не мог не иметь
какой то связи с эльфом, но я ума не приложу, что это и ка
ким образом он относится ко всему происшествию. И хотя
в тот момент уже было почти десять часов вечера, но было
еще достаточно светло и девочки все отлично видели в на
чинающихся сумерках.
Еще раньше моя знакомая видела эльфа в лесу недалеко
от дома, но тот был одет в ярко красный камзол. И в том же
лесу ей как то случилось услышать музыку эльфов, кто то
красиво играл на флейте какую то веселую мелодию. Пря
мо сейчас, когда я пишу эти строчки, передо мной лежит
письменный рассказ об этом происшествии, подписанный
ею лично.
344
Э Л Ь Ф Ы И Д Р У Г И Е
ДУХ В КАМИНЕ
Народные поверья полностью поддерживают некоторые
современные исследования, согласно которым кроме лесных
духов существуют еще и домашние, и, если обратить внима
ние на то, что они носят древние имена, становится понят
но, что существуют они испокон веков. Так, например, в
Ирландии есть клуриканы, маленькие домашние духи, ко
торые сидят в камине около крюка для котелка и присмат
ривают за кухней, а иногда даже прибираются там по ночам.
Вот случай, который, несомненно, относится к ним. Это
произошло, как ни странно, в Вондсворте, районе на окра
ине Лондона. Девочка, которую мы назовем Викки, даже в
том юном возрасте была страстно увлечена танцами. Она
уже начала учиться танцевать и теперь повторяла выучен
ные движения и придумывала новые танцы каждую сво
бодную минуту. А в то время у них гостил друг семьи, док
тор Хамильтон. Малыши звали его Хамперум, потому что
правильно выговорить его имя они не могли. Доктор Ха
мильтон был хороший пианист и очень любил детей. Од
нажды вечером зайдя в гостиную, он нашел там Викки, она
старательно разучивала танцевальные па. Чтобы ее под
держать, он сел к пианино и сыграл музыку, под которую
ей легко было бы танцевать известные ей танцы или про
сто импровизировать от души. На девочке было коротень
кое белое платьице, и доктор Хамильтон был очарован
тем, как передвигаются по ковру ее маленькие ножки, с ка
кой естественной и скромной грацией она движется, как
ритмично кружит по комнате ее худенькая фигурка. Но
через некоторое время ему все же пришлось уйти по своим
делам, и он оставил малышку одну.
345
М И Ф О Л О Г И Я Б Р И Т А Н С К И Х О С Т Р О В О В
Но Вики совсем не огорчилась и продолжила старатель
но заниматься в одиночестве. Потом она устала, останови
лась и, стоя у пианино, оглядела комнату. Было начало лета, и, хотя горничные положили в камин уголь, огонь еще не
разжигали и разожгут только к вечеру, когда станет прохлад
но. А может, и вообще обойдутся без огня. Но когда девочка
взглянула в камин, который находился в дальнем конце ком
наты, она преисполнилась восхищения и слегка испугалась, увидев, что на круглых кусках каменного угля, сложив ноги