Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Если ты считаешь, что мы справились с задачей, то мне пора возвращаться в библиотеку. — Это было сказано спокойно и с достоинством.

Ни голос, ни взгляд не выдали ее истинного отношения к случившемуся. А ведь Стефани затаила в душе сильную обиду. Это не она велела Грегу остановиться. Он сам так решил, поскольку не испытал того же, что Стефани. Грег не был захвачен страстью, только притворялся, поэтому-то и вспомнил первым о приличиях. Разумеется, он был прав, когда так вовремя упомянул о зрителях.

— С нетерпением буду ждать возвращения домой, — довольно громко произнес Грег тоном, не позволяющим двойное толкование его слов.

И хотя они были лишь продолжением игры, перед мысленным взором Стефани мгновенно предстали волнующие картины интимного вечера вдвоем. Она тут же отмахнулась от них досадливым движением руки — так отгоняют назойливую муху. Эротические образы послушно разлетелись и растаяли без следа под потолком мастерской. Лишь малая их часть продолжала тревожить воображение Стефани.

Резко развернувшись, она зашагала к выходу, не обращая внимания на озорные шутки, сыпавшиеся со всех сторон. На улице Стефани остановилась и тряхнула головой, пытаясь вернуть себя способность мыслить здраво.

Итак, посмотрим, как теперь поведет себя Грег, подумала она. Что бы он там ни говорил, но Стефани знала, что Грег не остался равнодушным к ее женским чарам. Прекрасно, она это использует, когда предпримет новую атаку на его чувства. Он даже не поймет, что к чему, и будет уверен, что Стефани старается только ради его благополучия.

Каблучки ее туфель бойко застучали по асфальту. Она торопилась вернуться на работу, пока ее не хватились. У библиотеки Стефани неожиданно увидела Керка. Он стоял, прислонившись спиной к машине и скрестив руки на груди, будто уже довольно долго ждал кого-то. Она приветливо поздоровалась и собралась пройти мимо.

Но Керк шагнул ей навстречу, и между ними завязался легкий разговор. Под конец Керк пригласил Стефани с другом на вечеринку в следующую субботу. Она была вынуждена согласиться, хотя не совсем понимала, зачем он это делает. Прежде ей не доводилось бывать у него дома, поскольку они происходили из разных слоев общества. И слои эти, как вода и масло, никогда не смешивались.

Весь остаток дня Стефани ломала голову над тем, что Керк замышляет и что ей надеть на вечеринку. Даже расставляя на полках магазинчика банки с консервами, Стефани не переставала думать о предстоящей вечеринке. Ее беспокоили слухи о неуемной ревности Керка, начинающей входить в Роузфилде в легенду. И хотя кое-что они с Грегом уже предприняли, чтобы отогнать нависшие над ними тучи, все же этого могло оказаться недостаточно.

Дома Стефани застала довольно мирную картину. Везде царил порядок. Шон мирно спал в своей кроватке, отчаявшись дождаться маму с работы. А Грег, с довольным видом расположившийся под яркой настольной лампой, увлеченно читал толстый журнал об автогонках. Он отбросил его, едва Стефани переступила порог, и выхватил из ее рук тяжелый пакет с продуктами. Хозяин магазинчика обычно таким образом расплачивался с ней за работу, а Стефани это вполне устраивало.

— Устала? — участливо поинтересовался Грег. — Ужинать будешь?

Улыбнувшись, она покачала головой и села на диван. Было приятно оказаться дома. И Грег был рядом и смотрел так ласково, что на глаза ей невольно навернулись слезы.

— Должен сказать, что сегодняшнее представление в мастерской имело большой успех. Парни не могли успокоиться до конца рабочего дня — просто изошли от зависти, вспоминая, как ты меня обнимала. Я даже думаю, что мы с тобой чуть-чуть перестарались.

— Очень хорошо, — немного невпопад ответила Стефани и отвернулась, обиженно надув губы. Ну, зачем было напоминать, что это всего лишь игра, так во всяком случае, с его стороны?

Грег не заметил перемены ее настроения и продолжал рассказывать:

— А Шон встретил меня криком «папа!», когда я пришел за ним, представляешь? Мы уходили, а воспитательницы шушукались за нашими спинами. Кажется, я сильно сглупил, не поправив малыша. Но, понимаешь, мне было так приятно, когда он назвал меня папой!

— Еще того лучше, — безучастно отозвалась Стефани.

Ее странная реакция заставила мужчину насторожиться.

— Что-то случилось? — обеспокоенно спросил Грег и, взяв Стефани за подбородок, повернул лицом к себе. — Эй, ты где? Витаешь в облаках, да? Что это с тобой?

Она не собиралась говорить ему правду. Это значило бы признаться в том, что Стефани таила даже от себя. Вместо этого она нашла более безопасную тему.

— Прости. Задумалась немного, вот и все. Я разговаривала с Керком. Он пригласил нас в субботу на шикарную вечеринку.

— Прекрасно. Продемонстрируем и ему, и всем гостям, какая мы любящая пара.

— Угу. А в чем я пойду?

— Извечный женский вопрос. — Грег явно не видел здесь никакой проблемы. — Что-нибудь придумаем.

— Видишь ли, мне не хочется выглядеть замарашкой рядом с расфуфыренной Ширли. Это тебе понятно? Я ничем не хуже, а приходится ломать голову, во что одеться.

— Не волнуйся по пустякам, все будет в порядке.

Стефани не разделяла его оптимизма.

— Вряд ли. Но не вечерний туалет беспокоит меня больше всего. Это приглашение свалилось на нас слишком неожиданно. Раньше меня никогда не удостаивали подобной чести. Керк явно что-то задумал. И я никак не могу догадаться, что именно.

— Не усложняй. Вероятно, он хочет лишний раз убедиться, что с моей стороны ему ничего не грозит.

— Ты сейчас похож на самодовольного петуха, который полагает, что знает обо всем на свете. А Керк между, тем не так прост, как кажется. Представляешь, — оживилась Стефани, припомнив одну из оброненных Керком фраз, — Ширли заявила ему, что мы с ней закадычные школьные подруги. Разве не смешно?

— А это не так?

— Конечно нет! Она старше меня на четыре года, — злорадно пояснила Стефани. — Какая уж тут дружба! Да она меня вообще не замечала. Ах, Ширли, Ширли! Ни перед чем не остановится, лишь бы добиться желаемого. А хочет она тебя, учти. Боюсь, все это плохо кончится.

Ее опасения показались Грегу надуманными.

— И что с того? Даже если и так, то чем она может мне навредить? Она невеста, и у нее связаны руки. Ты слишком мрачно смотришь на вещи.

— Я думаю иначе. И вообще, я страшно устала. Спокойной ночи, любимый. — Последнее слово Стефани выделила особо. — Тебе бы тоже не помешало отдохнуть. Шон, наверное, вымотал тебя за вечер.

— Ничуть. Мы с ним прекрасно ладим.

— Да? Рада это слышать. — Стефани зевнула. — Грег, отнеси, пожалуйста, продукты в кухню, если тебе не трудно. Я уже не в силах это сделать. Мне бы только до кровати добраться.

Она встала и направилась к спальне, на ходу расстегивая браслет часов. Грег удержал ее за руку.

— Вот, возьми для Шона. — Он достал из кармана рубашки несколько сложенных вдвое банкнот и протянул Стефани.

Количество нулей на банкнотах заставило ее насторожиться. Сумма была слишком значительной.

— Эй, откуда вдруг такие деньги? Вы с Лесом, часом, не начали промышлять грабежом?

Шутка явно не понравилась Грегу, но он сдержался и терпеливо пояснил:

— На прошлой неделе я задерживался, помнишь? Это мы с Лесом приводили в порядок одну редкую и дорогую машину. Хозяин на радостях заплатил очень щедро. Это моя доля.

— Вот и потрать деньги на себя, — буркнула Стефани.

У нее слипались глаза от усталости. Будь ее воля, она бы сейчас рухнула на кровать и проспала бы часов десять, не меньше. Это было все, чего ей хотелось.

Но если Стефани считала, что разговор на этом и закончится, то ошибалась. Грег явно не собирался оставлять за ней последнее слово.

— Возьми. — Голос его стал тверже. — Я их тебе должен. За комнату, за еду, за все, что ты для меня делаешь. Не возражай, — продолжал он настаивать, — я же знаю, что тебе непросто содержать дом одной. Мне, как мужчине, просто стыдно взваливать все это на твои плечи.

16
{"b":"144102","o":1}