Литмир - Электронная Библиотека

Рыжеволосый мужчина был одет как горец — в плед и тунику, а другой, смуглый и темноволосый, одет как англичанин: темные штаны в обтяжку, высокие до колена сапоги, украшенные шпорами, камзол и коротко отороченный бордовый жакет, едва прикрывавший верхнюю часть его бедер. Клэр прочитала все о гульфиках, но ни одного не видела — и не ожидала увидеть его у мужчины ростом в шесть футов и три или четыре дюйма, являющегося ходячим образцом мужественности.

Она уставилась на выпирающий, зашнурованный кошелек из ткани, пришитый к его штанам, а затем поняла, что краснеет. Она отвернулась, но до этого англичанин успел одарить ее приглашающей улыбкой. Это одеяние возмутительно и неприлично для человека с таким телосложением. В ее времени женщины стояли бы на ушах из-за этого, из-за него, — из-за них всех!

— Значит, тебе понравился англичанин? — угрожающе спросил Малкольм.

Он ревновал? Она бросила на него быстрый взгляд и увидела, что он в гневе. С самого утра она была слишком потрясена, чтобы быть хоть слегка довольной.

— Это монастырь? — она сильно в этом сомневалась.

Правда сейчас, церковные колокола начали звонить, и она увидела настоящих монахов, покидающих трапезную: обычные мужчины в сутанах, некоторые худые, некоторые толстые, и все крайне молчаливые, ведь они направлялись в церковь. Еще один великолепный гигант, тоже одетый как англичанин, вышел из меньшего здания и прошелся по огородам за церковью. А затем она увидела несколько горцев, направляющихся к ним из очередного здания, огромных, сильных и чертовски прекрасных. Воздух сейчас был так насыщен тестостероном, что у нее закружилась голова. Она во все глаза смотрела на эту троицу, ее сердце лихорадочно билось. Малкольм одарил ее мрачным взглядом.

Она встретилась с ним глазами, думая что, вне всякого сомнения, она окружена самыми великолепными, сексуальными и мужественными мужчинами за всю историю мира, но ни один из них не мог сравниться с Малкольмом из Данрока.

— Осталась малая часть монахов, — сказал МакНил, опустив свои невероятно густые ресницы, — чтобы сохранить землю освященной. Монастырь давно стал нашим святилищем. Большинство монахов ушли в другие обители. Это безопасное убежище для нас, когда мы хотим собираться.

Внезапно он ухмыльнулся, показывая глубокие ямочки на щеках, и прямо взглянул:

— А иногда их созывают для получения моих распоряжений.

Она сглотнула и взглянула на Малкольма, которого сейчас царственно унизил его приятель. МакНил похвалялся перед ней, давая понять, кто на самом деле здесь главный.

— Мне нужна правда, — сказала она, чувствуя отчаяние в своем тоне.

Его взгляд медленно переместился на ее губы.

— У тебя так много вопросов, — мягко сказал он. — Малкольм рассказал тебе правду. Она крутится в твоей голове словно волчок.

— Он действительно правнук богини? — выкрикнула она.

— Да.

Клэр пристально посмотрела на златовласого горца. Он слегка улыбался ей. Затем тихо сказал, не отрывая от нее своего взгляда:

— Калум, парень, я бы хотел на некоторое время остаться с девушкой наедине.

Малкольм повернулся к Клэр. Она не колебалась:

— Пожалуйста.

Он хмуро кивнул и удалился.

Сейчас она была один на один с так называемым аббатом.

— Так значит это все правда. Мир добра и зла, демонов и Повелителей. Демоны обладают сверхспособностями, как и вы. И вы, и они, произошли от древних богов. Малкольм происходит из рода той богини, Фаолы. И это секрет Братства.

— Да.

Клэр изумленно посмотрела на него, наконец-то признавая реальность — или полнейший кошмар. Он уставился на нее в ответ, терпеливо, но решительно. Так тяжело заставить себя признать тот факт, что Малкольм правнук божества. Наконец, она спросила со страхом:

— Он бессмертный?

МакНил улыбнулся.

— Никто из нас не бессмертен, девушка. Броган Мор пал в битве от смертельных ран. Ему было 252 года.

Клэр почти забыла об этом.

— Малкольм тоже может умереть во время сражения? Как его отец?

От этой мысли она почувствовала себя еще более обезумевшей.

— Конечно. Любой Повелитель может умереть от наихудших ран, если никто не излечит его — или если он не излечит себя сам.

Клэр хотела знать.

— А если он не ранен, как долго он проживет? Двести лет? Пятьсот?

— Я не знаю.

— А вы предположите! — вскричала она, вся задрожав.

МакНил встряхнул головой.

— Я бы предположил сотни лет.

Он пытливо смотрел на нее, словно хотел понять смятение в ее сердце.

Клэр повернулась и пристально посмотрела на Малкольма. Она хотела, чтобы он прожил долгую жизнь, но такую жизнь слишком трудно вынести. Что если он проживет несколько сот лет? Но они не будут все время вместе. Когда она умрет в возрасте девяноста лет или около того, он даже не узнает об этом и не проявит заботы.

Я позабочусь.

Голос Малкольма прозвучал в ее мыслях громко и четко, хотя он стоял так далеко от нее, что она бы не услышала его, если бы он заговорил.

— Это действительно тяжело, — услышала она свой голос.

Она выдавила из себя улыбку, ужасно подействовавшую на МакНила.

— Хотела бы я знать, а вдруг я завтра проснусь в своей постели в Нью-Йорке, в нормальном мире, в котором преступники — социопаты и извращенцы, и никто больше.

В изумрудно-зеленых глазах МакНила промелькнуло сочувствие.

— Мы оба знаем, что ты пока не можешь вернуться.

По пути в Данрок Клэр думала о Сибилле и демоне. Она задрожала.

— Мой главный вопрос вот в чем — почему вы ребята не перенесли сюда в прошлое все виды современных изобретений? Почему сражаетесь мечами, а не используете огнестрельное оружие? Если уж на то пошло, почему просто не высосете жизнь друг у друга?

Он сверкнул улыбкой.

— Я могу забрать твою жизнь, но не жизнь могущественного Димхаана, он бы использовал свою великую силу, чтобы мешать мне. Но если бы я его сильно ранил, я легко смог бы забрать его жизнь, поскольку он был бы слишком слаб, чтобы остановить меня.

К сожалению, это имело смысл.

— Нужно приложить много усилий, чтобы забрать жизнь, девушка. Часто гораздо проще снести голову мечом. Кроме того, — добавил он, — мы — горцы. Хотя мы и можем перемещаться в твое время, живем мы здесь.

— А что насчет остального?

Он стал серьезным.

— Есть много правил, Клэр. Когда мы даем наши обеты, мы клянемся следовать Кодексу. Можно оспаривать некоторые пункты, но основные правила предельно ясны. Повелитель не должен изменятьисторию. Повелитель не должен развращатьсовременников. Повелитель не должен бросать вызовсудьбе. Применение вашего современного оружия нарушило бы все эти заповеди.

— А демоны? Несомненно, те путешествующие во времени гады пользуются огнестрельным оружием и бензином.

— Мы истребляем их, когда они появляются, независимо от того, принесли ли они с собой что-либо из будущего или нет. Если они приносят, мы уничтожаем их оружие. — Он тихо добавил:

— Димхааны не находят удовольствия в использовании ядов, отравляющего газа или огнестрельного оружия. Их забавляют мука и боль, причиненные собственными грязными руками, насилие, а после и убийство невинной жертвы.

— До меня дошло, — вздохнула Клэр. Она отвернулась, чувствуя тошноту. Так вот что Сибилла приготовила для нее? Пытки, насилие, а затем смерть?

Она коснулась горла и подошла к двум пихтам, остановившись в их тени. Она жадно хватала воздух. Ее разум готов был отключиться.

— Какими еще силами обладают демоны? Что наихудшее из того, что они могут сделать?

Что наихудшее может сделать Сибилла?

Взгляд МакНила омрачился.

— Если есть сила, где-то есть и демон, который ей обладает. — Его рот сжался. — Но где-то есть и Повелитель, который тоже ее владеет.

Клэр охватил неприятный озноб.

— Отлично. Есть кого с ожидать нетерпением. Невидимых демонов.

Клэр уселась на маленькую, покрытую красивой резьбой скамью.

34
{"b":"144031","o":1}