Литмир - Электронная Библиотека

Теперь уже и Маргарет позволила себе улыбнуться.

— Чарльзу досталось от женщин, но он ведь сам их выбрал.

— Хочешь сказать, что он сам виноват в случившемся?! — вскипела Маргарет. — То есть ты оправдываешь и моего бывшего? Уильям спал с Луизой Кэмпбелл, а виновата я? Нужно было внимательно осмотреть товар, прежде чем положить его в свою корзинку.

— Маргарет, не будь циничной. Тебе это не идет, — спокойно сказал Джим. — Тебе не повезло с мужчиной, но это ведь не значит, что нужно ставить крест на личной жизни.

— Да? — с вызовом спросила Маргарет. — Джим Фергюссон, не разговаривай со мной, как проповедник. Тебе самому нечем похвастать. Если ты так хорошо разбираешься в человеческой психологии и такой умный-разумный, то почему же никого не осчастливил? Что с тобой не так?

Джим пожал плечами.

— Я не знаю. Возможно, я однолюб.

— Тогда ты тем более должен быть уже женат. Встретил-полюбил-сделал своей женой.

— А если моя избранница предпочла другого?

Улыбка моментально стерлась с лица Маргарет, словно по нему прошлись ластиком.

— О, Джим, прости. Я не знала…

— Маргарет, я всегда мечтал жениться на любимой женщине. Одной-единственной.

— А она знает о твоей любви?

— Она не хочет мне верить. Предпочитает видеть во мне ловеласа и дамского угодника.

— Но почему же ты не поговорил с ней? Не объяснил, как сильно любишь ее? Ни одна женщина не смогла бы равнодушно смотреть на страдания влюбленного в нее мужчины.

— И как мне лучше признаться в своих чувствах?

— Джим, разве тебе нужны подсказки? Ты ведь прирожденный романтик. Женщинам нужна искренность. Достаточно просто посмотреть ей в глаза и сказать три простых слова: я тебя люблю. Порой это действует эффективнее сотни роз и бриллиантового колье.

— Маргарет… — Произнеся ее имя, Джим умолк, как будто не решаясь продолжить.

— Уверена, что Флоранс будет счастлива услышать от тебя…

— При чем тут Флоранс?

— Разве не она любовь всей твоей жизни?

— Флоранс и я только друзья. Всегда были ими, есть и, надеюсь, останемся.

— Но вы ведь… Флоранс влюблена в тебя.

Джим снисходительно улыбнулся.

— Ради всего святого, Маргарет, разве Флоранс может увлечься кем-то или чем-то дольше чем на неделю? Она словно вулкан, готовый взорваться в любую секунду. С ней безумно интересно и весело, но так жить невозможно. Впрочем, мы с ней похожи. Я тоже люблю экспромты и неожиданные поступки. Однако я никогда не смог бы полюбить женщину, которая может бросить меня ради дальнобойщика только потому, что ей захотелось прокатиться на большой машине.

— Тогда… — Маргарет прикусила губу, не решаясь задать самый сокровенный вопрос.

— Я люблю тебя, Маргарет. Люблю уже много лет.

Маргарет смотрела Джиму в глаза, забыв обо всем на свете. Неужели это правда и Джим любит ее? Или это очередной обман? Целую неделю он не расставался с Флоранс. Они ходили по магазинам, купались, танцевали… Что значат те крохи внимания, которые достались ей? Подумаешь, Джим угостил ее конфетами и намазал спину кремом? Это всего лишь знаки внимания подруге любовницы. Или же Джим самый обыкновенный бабник, которому мало одной женщины.

Однако Маргарет так хотелось верить ему! Как можно было сомневаться в искренности мужчины, всегда смотрящего в глаза? Если его слова были лживы, то взгляды и прикосновения — никогда не обманывали. Джима тянуло к ней так же, как и ее к нему.

— Почему ты молчишь? — робко спросил Джим.

— Я… я не знаю, что ответить.

— Почему бы тебе не сказать то же самое? — с надеждой предложил Джим.

— Потому что я не могу предать Флоранс!

— Маргарет, милая… — Джим обнял сидевшую рядом с ним женщину и притянул ее к себе. — Не отвергай меня.

Маргарет почти физически ощутила, как ее ноги опутали тяжелые железные цепи и она не может сделать ни шага. Потрясение было слишком велико. Маргарет не знала, как поступить. С одной стороны, она страстно желала поцеловать Джима и сказать ему о своей любви. Но с другой — мысли о Флоранс не давали ей покою.

Джим был прав относительно импульсивности и экстравагантности Флоранс, но Маргарет впервые видела свою подругу настолько влюбленной. Флоранс была соткана из противоречий. Ее вечно бросало из стороны в сторону, из одной авантюры в другую. Но Джим оказал на нее столь сильное влияние, что Флоранс могла коренным образом изменить образ своей жизни. Ведь сменить шикарный костюм бизнес-леди от Кавалли на кухонный передник — самая настоящая авантюра.

— Мне нужно подумать.

Маргарет с трудом поднялась на ноги. Но затем, словно сбросив каторжные цепи, пустилась в бега. Раскаленный песок обжигал босые ноги, однако Маргарет не замечала боли.

— Маргарет, не уходи. — Джим вскочил следом и поспешил за беглянкой.

Столкнувшись нос к носу с мужчиной в строгой белой рубашке, Маргарет почувствовала себя загнанной в капкан мышью. В первое мгновение оба замерли, как хищники перед нападением.

— Уильям?!

— Маргарет?!

Остолбеневшая Маргарет создала в дверях затор, и несколько недовольных постояльцев отеля уже начали причитать. Наконец Маргарет отошла в сторонку, отчего оказалась стоящей почти вплотную к Уильяму.

— Как ты здесь оказался? — раздраженным шепотом спросила она.

— Приехал за тобой. — Уильям схватил ее за руку и дернул. Маргарет едва не упала, поскользнувшись на мраморном полу.

— Отпусти меня, — зашипела Маргарет.

Однако Уильям, по-видимому, не собирался выпускать жертву из своих цепких пальцев.

— Какого черта ты тут делаешь?! Что я должен был сказать родителям в субботу, когда они ждали нас на ужин?!

— Сказал бы, что я ушла от тебя, узнав о твоей связи со своей одноклассницей. — В Маргарет клокотала ярость, но она старалась говорить как можно тише, чтобы не привлекать внимание.

— Какая же ты дрянь! Разве не ты сбежала от меня с Чарльзом? Наверняка ты давно спала с ним за моей спиной.

— Не смей так говорить со мной!

— Я научил твоего Чарльза, как уводить чужих женщин. Он еще долго будет помнить мои кулаки.

— Ты сумасшедший! Что ты натворил?

Теперь Маргарет по-настоящему испугалась. Взгляд у Уильяма был и в самом деле обезумевшим. Наверное, именно в таком состоянии люди способны на убийство.

— Ты предпочла его? Что ж, иди залечивай раны своего любовника! — Уильям грубо оттолкнул от себя Маргарет, и она снова едва удержалась на ногах.

— Что здесь происходит? Маргарет, с тобой все в порядке?

— Еще один заступник сыскался?

— Джим, пожалуйста, уходи. Все в порядке, — стараясь говорить спокойно, попросила Маргарет.

— Кто этот мужчина и почему он так грубо с тобой обращается?

— Я ее жених, а вот ты кто такой? Уж не тот ли самый Джим, который помогал Чарльзу трахать мою невесту?

— Джим, не слушай его. Уильям не в себе, — залепетала бледная от ужаса Маргарет.

— Представь себе, Джим: я звоню своей невесте, чтобы узнать, почему она задерживается, а она заявляет, что уехала в Майами со своим любовником Чарльзом Эшером! Видите ли, у них возродилась первая любовь! — с саркастическим смехом закончил Уильям.

— Это правда, Маргарет? — Голос Джима предательски дрогнул.

Она боялась посмотреть на Джима. Неужели он поверил Уильяму? Но разве не она сама солгала насчет своей связи с Чарльзом? Как же объяснить Джиму, что она сделала это лишь для того, чтобы позлить Уильяма? Она судорожно пыталась найти подходящие слова, но мысли путались, а язык стал ватным и непослушным.

— Ты действительно любовница Чарльза?

Маргарет замотала головой. Ее щеки обжигали слезы, но она не могла произнести ни слова. Сейчас Джим уйдет. Навсегда. Он никогда не сможет понять и простить ее. От осознания собственного бессилия Маргарет разрыдалась. Ее тело сотрясалось от нервной дрожи, но Джим был непреклонен. Он уже вынес свой приговор:

— Можешь не отвечать. Мне и так все ясно. Разбирайся со своими любовниками сама.

22
{"b":"143303","o":1}