Литмир - Электронная Библиотека

— Я вспомнил, что в Майами люди приезжают именно для этого. Да, я не большой любитель загара, но вернуться из Флориды бледнолицым — все равно что улететь из Египта, не взглянув на пирамиды, или проигнорировать в Париже Эйфелеву башню.

— В таком случае тебе придется пододвинуть себе шезлонг. — Маргарет чувствовала себя неловко, но смущалась попросить Джима завязать ее бретельки.

— А чем этот плох? — тоном невинного ребенка на первом причастии поинтересовался Джим.

— Тем, что он принадлежит Флоранс. Впрочем, если она согласиться лежать с тобой в два этажа… — Маргарет красноречиво умолкла, позволив Джиму додумать ее мысль.

Похоже, возникший образ позабавил Джима, потому что он расплылся в улыбке — самой сногсшибательной улыбке на свете. Маргарет поблагодарила небеса за то, что увидела эту улыбку в тот момент, когда падать было некуда.

— А где же она?

— Плавает вместе с Чарльзом.

— Что?!

Громкий возглас Джима привлек внимание двух блондинок, загоравших поблизости. Они как по команде повернули головы в сторону беседовавших мужчины и женщины. Решив, что Джим и Маргарет любовники, они быстро потеряли интерес и вновь уткнулись в полотенца.

— Я и сама удивилась. Кажется, Флоранс стала для Чарльза настоящим кумиром. Ведь она практически спасла ему жизнь.

Джим рассмеялся, вспомнив, в каком жалком состоянии нашел накануне своего приятеля. Чарльз разве что не плакал от жалости к себе и от стыда перед Флоранс, которая, словно добрая самаритянка, ухаживала за ним после того, как они ступили на твердую землю.

— Да уж, от его шовинистических взглядов не осталось и следа. Вчера он даже сказал, что Флоранс — идеальная женщина, о которой можно только мечтать.

Высказывание Джима покоробило Маргарет. Она недовольно наморщила лоб и, сделав вид, что солнце слепит ей глаза, отвернулась от собеседника. Какая бестактность — рассыпаться в комплиментах, адресованных другой женщине!

— Только не говори, что ревнуешь.

— Не думаю, что Чарльз способен быть мне достойным соперником в любовных делах, — ухмыльнулся Джим.

— Не слишком ли самонадеянно? — холодно спросила Маргарет.

— К тому же у нас разные предметы обожания.

Последнюю реплику Маргарет предпочла пропустить мимо ушей. Вчера Флоранс ясно дала понять, что Джим принадлежит ей и только ей и Маргарет лучше даже не мечтать о нем. Несмотря на то что разумом Маргарет принимала правила игры, мечты вновь и вновь уносили ее в объятия Джима Фергюссона. Верно говорят, что если правила хороши, то исключения всегда лучше. А в случае с Флоранс правила были несправедливыми. Почему она уверена, что одна имеет право на общение с Джимом? Насколько Маргарет знала, они еще не обменялись обручальными кольцами.

— Как насчет того, чтобы искупаться? — спросил Джим, сняв пеструю рубашку.

Маргарет уже давно собиралась окунуться, но мысль, что придется просить Джима о весьма деликатной услуге, ввергла ее в панику.

— Я только что намазалась кремом, — наигранно капризным тоном произнесла Маргарет.

В следующее мгновение она почувствовала на своей спине обжигающе горячую ладонь Джима. Он нежно провел по ее коже рукой и скептически хмыкнул.

— Что-то не так? — Маргарет вновь повернула голову в его сторону.

— Да, определенно что-то не так.

Джим вновь сразил ее своей белозубой улыбкой. Улыбкой, которая могла принадлежать только самоуверенному мужчине, достигшему в жизни больших успехов. Джим, безусловно, знал о своей привлекательности и о том, какое магнетическое воздействие оказывает на женщин. Знал и умело пользовался даром. Вот только зачем ему столько женщин? Разве ему мало Флоранс? Своей неугомонностью и энергичностью она могла заменить целую сотню женщин, однако Джиму этого оказалось мало. Неужели он принадлежит к мужчинам-коллекционерам, собирающим женщин подобно охотничьим трофеям? В таком случае ей не место среди его побед.

— Зачем ты меня обманула?

— Что… когда?..

Растерянность Маргарет позабавила Джима. Он снова улыбнулся. Однако на этот раз его улыбка была мягче. Он смотрел на нее, словно заботливый отец на расшалившуюся дочурку.

— Ты сказала, что намазалась кремом, но твоя кожа сухая и горячая, как угли для барбекю. Никакого жирного блеска и липкости. — В доказательство своей правоты Джим продемонстрировал сухую руку, которая пять минут назад гладила ее спину.

— А, ты об этом, — то ли с облегчением, то ли с разочарованием сказала Маргарет.

— Давай сейчас поплаваем, а потом я сам намажу тебе спину кремом, — предложил Джим таким обыденным тоном, словно в этом не было ничего предосудительного.

Не дожидаясь возражений Маргарет, Джим склонился над ней и принялся завязывать бретельки ее бюстгальтера. Маргарет боялась не то что пошевелиться, но даже дышать старалась как можно реже и незаметнее. Каждое прикосновение пальцев Джима отзывалось в ней теплой волной желания и мелкой дрожью. Закончив с непослушными завязками, Джим подхватил Маргарет на руки и поднялся вместе с ней.

— Что ты делаешь? — угрожающим шепотом спросила она.

— Несу тебя в воду. Тебе срочно нужно охладиться. Ты вся горишь. Я не собираюсь бездействовать и молча наблюдать за тем, как красивая женщина получает солнечный удар.

— Сейчас же отпусти меня. — Маргарет попыталась вырваться, но Джим еще крепче обхватил ее.

— Осторожно. Ты ведь не хочешь, чтобы мы оба упали посреди пляжа. Это уже будет… мм, несколько бесстыдно.

— Джим, если нас увидит Флоранс, то ей это не понравится.

— Какая мне разница, понравится это Флоранс или нет? Главное, что это нравится нам с тобой.

— Мне это не нравится! — запальчиво ответила Маргарет, гневно сверкнув глазами.

Джим усмехнулся.

— Обожаю непокорных и строптивых женщин.

— Мне плевать, каких женщин ты обожаешь. Оставь меня в покое.

— Именно об этом я тебя и прошу: успокойся, пожалуйста. На нас уже обращают внимание. Многие женщины всю жизнь мечтают, чтобы мужчины носили их на руках.

Тем временем они достигли кромки воды, и первая волна лизнула ногу Джима.

— Ты еще не наигрался? — с сарказмом спросила Маргарет. — Добился своего? Мы уже в воде.

— Еще чуть-чуть.

В несколько широких шагов Джим достиг глубины. Он перестал чувствовать вес Маргарет. Теперь они медленно качались на волнах, таких теплых и ласковых, как будто это были вовсе не волны, а шелковые простыни, опутавшие переплетенные тела утомленных любовников.

— Какое блаженство! — закрыв глаза, прошептала Маргарет. Она положила голову на воду и расслабилась, на мгновение забыв о Джиме.

— О, Джим… и Маргарет!.. — Недовольный тон Флоранс мигом лишил Маргарет блаженной гармонии.

— Привет. А где Чарльз?

— Барахтается у берега, словно ребенок, — хмыкнула Флоранс. — Он боится плавать на глубине, я воспользовалась возможностью и сбежала от него. И какой сюрприз — встретила вас.

Флоранс бросила на подругу такой испепеляющий взгляд, что Маргарет всерьез испугалась, что от ее купальника остались одни дымящиеся лохмотья.

— Джим силой затащил меня в воду, — с напускной обидой пожаловалась Маргарет.

— Неужели? — недоверчиво спросила Флоранс. По выражению ее лица было ясно, что она больше не верит ни единому слову по-други.

Сердце Маргарет сжалось от незаслуженного упрека и от злости на Джима, который будто намеренно снова и снова вставал между ними.

— Флоранс, милая, как насчет того, чтобы наперегонки сплавать вон до того пирса? — Джим указал взглядом на цель.

— Какой приз победителю? — кокетливо поинтересовалась Флоранс.

— Первоклассный массаж.

— Мм, заманчиво. — Флоранс и Джим обменялись игривыми взглядами.

Вопреки здравому смыслу Маргарет ощутила такой укол ревности, что едва не подала заявку на участие в соревновании. Она не желала наблюдать за тем, как Флоранс и Джим ублажают друг друга массажем.

— Я, пожалуй, вернусь на пляж.

— Мы скоро, — пообещал Джим, ринувшись вслед за стартовавшей Флоранс.

18
{"b":"143303","o":1}