— А вот тут ты ошибся, — сказал Якобсон.
Он отпрыгнул как можно дальше и скатился вниз, туда, где недавно пировали диковинные птицы. Сзади раздался приглушенный взрыв, во все стороны полетели куски мяса. Часть динозавров обратилась в бегство, других сильно ранило осколками, и они с воем рухнули на землю. Тридцатифутовое страшилище, сожравшее француза, испустило злобный рев. Якобсон слышал, как оно топочет наверху, явно намереваясь его отыскать.
Пригибаясь и прячась за кустами, англичанин бросился в джунгли. Он остановился, чтобы отдышаться, лишь оказавшись достаточно далеко от места ужасной бойни, будучи в полной уверенности, что преследователь потерял его из поля зрения. А потом помчался со всех ног. С такой скоростью он еще не бегал никогда. Ян знал, что надолго его не хватит и скоро ему придется снова устроить себе передышку, но сейчас хотел как можно сильнее оторваться от стаи людоедов.
На бегу Якобсон заметил на рукавах пятна и какие-то ошметки отвратительного вида — его обрызгало после взрыва. Если ящеры почуют этот запах, ему не спастись. Необходимо вычистить одежду и двигаться дальше, к месту встречи с командой США. Если они еще живы.
Глава 41
Озеро осталось позади, и теперь передвигаться было гораздо легче. Влажность и духота поубавились, сквозь полог леса пробивалось больше солнца — здесь росли хвойные деревья, похожие на гигантские сосны. Казалось, высоченные стволы, достигавшие сотни футов, вытянулись вверх благодаря каким-то сверхэффективным удобрениям. На конце каждой иголки висела маленькая красная ягода. В воздухе витал цитрусовый аромат, мешавшийся с запахами нагретой коры и сухой почвы.
Феррел пропала неделю тому назад, и ее товарищи потеряли надежду на то, что она присоединится к отряду. Райт ушел в себя и большей частью молчал. Он заявил, что искать Кэт не имеет ни малейшего смысла: у них не было времени, к тому же после ее ухода они прошли сотню миль. Если Феррел жива, то нет никакой уверенности, что она идет в том же направлении. Их могло разделять громадное расстояние. Очевидно, такое решение далось капитану нелегко, но его правота не вызывала сомнений.
В этот день они решили разбить лагерь пораньше, когда солнце только начало садиться. Команда опережала свой график, и все очень устали. Круз развел костер — на обед им удалось подстрелить какого-то мохнатого зверька. Райт освежевал его и поджарил на огне. Меррилла на миг кольнула совесть — ну как можно съесть существо, которое вернулось к жизни после анабиоза, продолжавшегося двенадцать тысяч лет! Однако доктор знал, что мясо прекрасно поддерживает силы. А силы были на исходе… Он сел поближе к огню и начал горячо молиться.
Меррилл благодарил Бога за то, что Он защищал и направлял их в течение этих трудных дней, просил о благополучном возвращении Феррел. Взглянув на своих спутников, он с удовлетворением заметил, что Райт, не открывая глаз, произнес: «Аминь». Сидевшая напротив Уитни улыбнулась.
— Ты забыл о еде, — сказала она.
— Он знает, что мы Ему за это благодарны, — немного смущенно ответил Меррилл и мысленно вознес хвалу Господу, даровавшему им сытную трапезу.
Райт разделал тушу и разложил порции в маленькие металлические тарелки, которые путешественники достали из своих рюкзаков. Все принялись за еду. Везувий получил сердце, печень и язык и успел покончить с ужином и улечься прежде, чем Меррилл попробовал стряпню Райта.
Доктор откусил кусочек и был поражен нежностью и ароматом мяса. Наверное, капитан работал поваром, перед тем как пошел служить в армию. Впрочем, они уже давно держали вынужденный пост, может, поэтому Мерриллу показалось, что он за всю свою жизнь не ел ничего вкуснее. Впервые за последние две недели он не чувствовал голода.
Похоже, остальные придерживались такого же мнения. В течение десяти минут никто не произнес ни слова. Когда остались одни кости, все устроились поудобнее, наслаждаясь приятным ощущением сытости.
— Значит, ты веришь всему, что написано в Библии? — спросил Круз.
— Что ты имеешь в виду?
— Истории про Адама и Еву, про потоп…
Меррилл кивнул.
— Да, верю.
Круз приподнялся на локте.
— Но почему? Разве есть научные доказательства того, что весь мир затопило? Ведь должны были остаться… ну, я не знаю… какие-то следы. Я никогда не читал об этом.
— Что ж, тогда тебе повезло.
Мира перехватила улыбку, промелькнувшую на губах Меррилла. Он любил рассуждать на эту тему.
— О чем ты? — удивился Круз.
— Дело в том, что я ученый, — ответил Меррилл.
Подрывник наградил его белозубой улыбкой, блеснувшей в свете костра. Он явно получал удовольствие от разговора.
— Ну, если у вас есть доводы, мистер ученый, поделитесь ими со мной.
— Доктор наук, с вашего позволения. — Меррилл расправил плечи и глубоко вздохнул. Он давно не читал лекций, и сейчас ему захотелось проверить, способен ли он изложить материал скептически настроенным слушателям. — Давай поговорим о потопе. На эту тему спорили и спорят очень много, либо принимая эту теорию, либо отвергая ее.
Круз кивнул.
— Для начала неплохо. — Он показал на свой подбородок, словно говоря: «Давай бей!» — Я весь внимание.
— Каковы главные догмы, отрицающие Великий потоп? Они кому-нибудь известны? — Меррилл решил оценить подготовленность своей аудитории. Конечно, он знал, что думает Мирабель, но как насчет остальных?
— Слишком мало воды, — заявил Райт.
— Верно, — кивнул Меррилл. — Однако данное мнение ошибочно. Во-первых, ледники тают, в чем мы убедились на личном опыте, и одно это существенно повышает уровень Мирового океана. Когда земная ось изменила положение в прошлый раз, лед на полюсах мог исчезнуть на довольно длительный срок. Во-вторых, под землей имеются обширные запасы воды, которая при определенных обстоятельствах — скажем, при серьезном смещении земной коры — может выйти на поверхность, еще сильнее увеличив зону затопления. Кроме того, существуют некоторые географические особенности, но о них редко вспоминают. Глубина Марианского желоба в Тихом океане составляет одиннадцать тысяч метров — это на тридцать шесть тысяч футов ниже уровня моря. Мы предполагаем, что впадина существовала до потопа, но что, если она появилась в результате его?
— Давление воды в сочетании с ослаблением земной коры, — добавил Райт.
— Правильно. — Меррилла слушали с гораздо большим вниманием, чем в студенческой аудитории, и это вдохновляло его. Очень скоро его товарищи будут иметь представление обо всем, что знает он сам. — Образуются океанские депрессии, ледники вновь замерзают, вода частично уходит под землю. В итоге уровень воды понижается.
— А как же Гильгамеш? — спросила Уитни.
Меррилл не сомневался, что она обязательно вступит в разговор, и с нетерпением ждал этого момента. Мира прекрасно разбиралась в древней истории, но ее учили люди, не умеющие взглянуть на проблему изнутри и обладавшие слишком узким кругозором. Наука и религия часто менялись местами — так считал Меррилл. Ученые боялись искать истину, стараясь придерживаться удобных взглядов. Его коллеги в основном опирались на теорию Большого взрыва и дальнейшей эволюции, прекрасно обходясь без веры. Но на самом деле тайна Большого взрыва — все из ничего — давала столько доказательств существования Бога, что у многих это вызывало тревогу.
Что же до эволюции, то Меррилла не смущало, что человек произошел от более простых видов, — у него не было ни малейшего желания утверждать, будто ему ведом Божий промысел, — просто жизнь не могла возникнуть сама по себе; это событие было статистически невозможным. Исследователи пришли к выводу, что случайное исходное формирование протеина, кирпичика земной жизни, математически недоказуемо.
Научные теории никогда не оскорбляли религиозного чувства Меррилла. И не подрывали его веру. Просто рассуждения о том, что Большой взрыв противоречит существованию Бога, вызывали у него раздражение. Доктор даже подозревал, что его коллеги создали собственную конфессию, не хуже прочих, — их доктрина столь же быстро менялась в зависимости от бытовых нужд. Что же исповедовали они?