Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Он часто тревожится. Почему? Либби вспомнила, какой у него порой делается рассеянный и обеспокоенный взгляд и на лбу обозначается морщинка. Он производит впечатление человека, который повернул не туда и в одночасье очутился в незнакомой, чужой стране.

Да, он встревожен, но и сам заставляет ее тревожиться, напомнила себе Либби, боясь, что сочувствие одержит верх над здравым смыслом. У него слишком сильный характер, слишком много обаяния, и он слишком уверен в себе. В ее тщательно распланированной жизни нет места для такого мужчины, как Кэл. Одним своим присутствием он превратит ее жизнь в хаос.

Либби услышала, как он вошел в дом, и тут же напряглась. Пульс участился, кровь быстрее побежала по жилам. Опять рефлекс!

Недовольная собой, она снова придвинула кресло к столу. Пора поработать. Более того, она будет работать до полуночи, а о Кэле даже не подумает. Она заметила, что снова грызет ногти, и возмутилась:

— Черт побери, да кто такой этот Калеб Хорнблауэр?

Меньше всего Либби сейчас надеялась получить ответ на свой вопрос и очень удивилась, когда откуда-то сбоку послышался тоненький металлический голосок. Она схватилась за край стола, чтобы не упасть, и с раскрытым ртом уставилась в монитор, на котором появились слова:

«Хорнблауэр Калеб, капитан МКВ в отставке».

- О господи! — Схватившись за горло, она покачала головой. — Нет, подождите…

- Есть подождать.

Либби закрыла рот дрожащей рукой. Наверное, у нее галлюцинации. Вот именно, галлюцинации. От напряжения, переутомления и недосыпа ей мерещится невесть что. Закрыв глаза, она сделала три глубоких вдоха. Но, когда открыла глаза, оказалось, что слова по-прежнему на экране.

— Какого черта здесь происходит?

- Запрос отклонен. Введите дополнительные данные.

Дрожащей рукой Либби отодвинула стопку документов и увидела часы Кэла. Она готова была поклясться, что голос, который она слышала, исходит из них. Нет, этого не может быть! Кончиком пальца она тронула тоненький, с нитку, прозрачный проводок, который шел от часов к жесткому диску.

— Какую игру он ведет?

- На данном устройстве доступны пятьсот двадцать игр. Какую предпочитаете?

- Либби! — Калеб возник на пороге и сразу все понял. Нет смысла упрекать себя за забывчивость. Более того, подсознательно он, наверное, даже хотел оказаться в таком положении, чтобы пришлось сказать ей правду. Но теперь, когда она повернулась, он уже не был так уверен, что правда пойдет кому-либо из них на пользу. Либби не просто испугалась, она в бешенстве!

— Ну, Хорнблауэр, рассказывай, что здесь происходит.

Он попробовал беззаботно, по-дружески улыбнуться.

— Где?

— Да здесь же, черт побери! — Либби ткнула пальцем в компьютер.

— Ты, наверное, разбираешься в нем лучше, чем я. Это твоя работа.

— Не виляй, а объяснись, причем немедленно!

Кэл подошел к столу. Увидев слова на мониторе, криво улыбнулся. Значит, она пыталась выяснить, кто он такой. Хоть какое-то утешение — знать, что он так же смутил ее покой, как она его, и что она так же сильно интересуется им.

— Лучше не стоит, — тихо сказал он и дотронулся до ее руки, но она оттолкнула его.

— Я не только хочу услышать объяснения, я требую. Ты… ты… — Спазм в горле не дал ей закончить. Она замолчала. Он не услышит, как она заикается! — Ты явился сюда, привязал свои часы к моему компьютеру и…

— Подключился к твоему компьютеру, — уточнил он. — Учи терминологию!

Либби заскрежетала зубами.

— Давай рассказывай, зачем ты подключился к моему компу!

— К чему?!

Она не могла удержаться от улыбки.

— К компьютеру. Сам учи терминологию! А теперь отвечай.

Кэл положил руки ей на плечи.

— Ты мне все равно не поверишь.

— А ты расскажи так, чтобы я поверила. Ведь это у тебя не часы… а что? Миниатюрный компьютер?

— Да. — Он потянулся было за микрокомпьютером, но она хлопнула его по руке.

— Подожди. Я в жизни не слыхала о миниатюрных компьютерах, которые понимают голосовые команды, подключаются к настольным компьютерам и вдобавок играют в игры.

— Конечно. — Он заглянул в ее злые глаза. — Ты и не могла слышать.

— Хорнблауэр, расскажи, как такой достать? Я подарю его папе на Рождество.

Он криво усмехнулся.

— Если честно, не думаю, что эта модель скоро появится в продаже. Может, предложить тебе взамен что-нибудь другое?

Либби пылала от негодования.

— Взамен можешь предложить мне правду. Наверное, сейчас лучше всего уклониться от ответа. Кэл перевернул ее ладонь и прижал к ней свою.

— Всю правду или частично?

— Ты шпион?

Меньше всего она ожидала услышать в ответ смех. Сначала он фыркнул, потом расхохотался, добродушно и весело. Не переставая смеяться, нагнулся и расцеловал ее в обе щеки — Либби и ахнуть не успела.

— Ты не ответил на мой вопрос! — Она вырвалась. — Ты агент?

— С чего ты взяла?

— Так, догадалась. — Она вскинула руки вверх и крутанулась на каблуках. — Ты сваливаешься с неба в грозу. В такую погоду ни один нормальный человек даже в машину не сядет, не говоря уже о том, чтобы лететь. У тебя нет документов. Ты уверяешь, что не военный, но на тебе была какая-то странная форма. На тебе старые драные кеды, зато часы… По сравнению с ними «ролекс» — дешевая игрушка. Твои часы умеют разговаривать! — Происходящее казалось настолько абсурдным, что Либби невольно взглянула на монитор, чтобы убедиться, что ей оно не померещилось. — Слушай, я знаю, в разведывательных агентствах довольно передовое оборудование. Пусть и не такое, как у Джеймса Бонда, но…

— Кто такой Джеймс Бонд? — перебил ее Кэл.

- Бонд Джеймс, агент 007. Вымышленный персонаж, созданный писателем двадцатого века Иэном Флемингом. Герой следующих романов…

— Выключись! — скомандовал Кэл, почесав затылок. Одного взгляда на Либби хватило, чтобы понять: положение серьезное. — Может, лучше сядешь?

Едва заметно кивнув, она села на край кровати.

Хотя для необходимых мер предосторожности было поздновато, Кэл отсоединил проводок и сунул его вместе с устройством в карман.

— Ты хочешь, чтобы я объяснился?

Она больше не была в этом так уж уверена и все-таки, назвав себя трусихой, быстро кивнула:

— Да.

— Ладно, но предупреждаю: возможно, правда не придется тебе по душе. — Кэл сел в ее кресло и закинул ногу на ногу. — Я возвращался из обычного рейса… Возил запасы продовольствия в колонию Бригстон.

— Куда? Не поняла.

— В колонию Бригстон, — повторил Кэл и, вздохнув, сделал решительный шаг: — На Марсе.

Либби закрыла глаза.

— Хорнблауэр, погоди, дай передохнуть.

— Я же говорил, тебе не понравится.

— Хочешь убедить меня в том, что ты марсианин?

— Не смеши меня.

Либби ударила себя по ноге.

— Я смешу?! Ты пытаешься убедить меня в том, что прилетел с Марса, и я же еще смешу? — За неимением лучшего она швырнула через всю комнату подушку. Потом вскочила и принялась расхаживать по комнате. — Послушай, я ведь не лезу в твою личную жизнь; я даже не жду от тебя никакой благодарности за то, что притащила тебя сюда в грозу, но, мне кажется, взаимоуважения еще никто не отменял. Ты в моем доме, Хорнблауэр, и я заслуживаю правды.

— Ну да, я так и подумал. Я как раз и пытаюсь сказать тебе правду.

— Вот и отлично. — Спустив пар, Либби снова села на кровать и развела руками. — Значит, ты у нас с Марса.

— Нет. Я из Филадельфии.

— Ага! — Она испустила долгий, облегченный вздох. — Уже лучше. Когда ты летел в Лос-Анджелес, твой самолет упал.

— Звездолет.

Ее лицо оставалось невозмутимым и бесстрастным.

— Понимаю… Космический корабль.

— Ну да, наверное, вы так это называете. — Он наклонился вперед. — Пришлось изменить маршрут из-за метеорного дождя. Я отклонился от курса… насколько я понимаю, аппаратура вышла из строя. Я подлетел к черной дыре, которой нет на картах.

17
{"b":"142991","o":1}